В конце коридора видны были двери двух спальных комнат. Он открыл одну из них и оказался в комнате, которую не назовешь опрятной. Какие-то палки и удочки стояли в углу, кипа книг – в другом. Руки горничной давно не наводили порядка на туалетном столе, равно как и на полке над камином, – трубки, перочинные ножи, карандаши, ключи, мячи для гольфа, старые письма, фотографии, маленькие шкатулки, жестяные банки… Пара хороших гравюр и какие-то акварельные наброски на стенах; к гардеробу прислонилось несколько окантованных эстампов. Ряд туфель и ботинок выстроился под окном. Трент пересек комнату и внимательно их изучил, затем измерил некоторые из них сантиметром, тихо при этом насвистывая. Сделав это, он уселся на край кровати, мрачно оглядывая комнату.
Его внимание привлекли фотографии, лежавшие на каминной полке. Он поднялся, чтобы рассмотреть их. Марлоу и Мандерсон верхом на лошадях; виды знаменитых альпийских вершин; трое юношей, один из них определенно Марлоу – с угрюмыми голубыми глазами, одетый как голодранец в солдатскую форму шестнадцатого столетия. Тут же портрет величественной старой дамы, чуть похожей на Марлоу. Трент машинально взял из открытой шкатулки сигарету, закурил и вдруг рядом с сигаретницей приметил плоский кожаный футляр. Легко открыл его – в футляре лежал миниатюрный револьвер изящной выделки с инициалом «М» на рукоятке и тут же дюжина патронов россыпью.
На лестнице уже слышались шаги, когда Трент, сдвинув казенную часть, просматривал ствол револьвера, – в открытых дверях появился инспектор Марч.
– Я думал… – начал он и умолк вдруг, заметив, чем занят Трент. Его глаза расширились. – Чей это револьвер, мистер Трент?
– Очевидно, он принадлежит жильцу этой комнаты, – небрежно ответил Трент. – Удобный маленький револьвер, и вычищен он, я бы сказал, с предельной тщательностью. К сожалению, в огнестрельном оружии я профан.
– О себе я бы этого не сказал, мистер Трент, – ответил инспектор, принимая револьвер из протянутой руки Трента. – Однако в этом случае нет нужды ни в особых познаниях, ни в экспертизе. – Он уложил револьвер в футляр, извлек из жилетного кармана крохотную, чуть сплющенную пулю и положил ее рядом с патроном из арсенала Марлоу.
– Это – та? – изумился Трент.
– Та, – ответил Марч. – Она застряла в затылочной части черепа мистера Мандерсона. Доктор Сток извлек ее только что и переслал мне с дежурным офицером. Эти широкие царапины, которые вы видите, оставлены докторскими инструментами. А вот эти – от ствола этого калибра. Остальное, думаю, скажет экспертиза.
Трент и инспектор долго смотрели друг на друга с чрезвычайной озабоченностью.
– Все это заблуждение, – сказал наконец Трент. – Давайте-ка еще раз глянем, как обстоят наши дела. Во-первых, мы не сомневаемся о том, что Мандерсон действительно отправлял Марлоу в Саутгемптон, как и в том, что Марлоу, уехав, вернулся прошлой ночью, через несколько часов после того, как было совершено убийство.
– В этом сомнений нет, – подтвердил Марч.
– А теперь это подстрекательское оружие предлагает нам поверить в следующее: что Марлоу не ездил в Саутгемптон; что он вернулся ночью в дом; что кто-то, не разбудив ни миссис Мандерсон, ни кого- либо другого, заставил Мандерсона подняться, одеться и выйти в сад; что там Марлоу и застрелил Мандерсона; что затем он аккуратно вычистил револьвер, положил его в футляр, оставил на видном месте, чтобы представителям закона было легко его обнаружить; что затем он удалился и провел остаток дня неизвестно где, прячась со своим большим автомобилем, а вернувшись, делал вид, что все это происшествие довело его до бессонницы и нервного изнеможения.
Инспектор ответил Тренту угрюмым и пристальным взглядом.
– Во время убийства, – сказал он с загадочной решительностью, – Марлоу находился на расстоянии пятидесяти – ста миль от места преступления. В Саутгемптон он ездил.
– Откуда вы знаете?
– Я допрашивал его прошлой ночью и записал его показания. Он прибыл в Саутгемптон около шести тридцати утра в понедельник.
– Оставьте, Марч, – резко воскликнул Трент. – Я хочу знать, откуда вам известно, что Марлоу ездил в Саутгемптон? Марч самодовольно засмеялся.
– Я подумал, что мне пора, в качестве реванша, поиздеваться над вами… Ладно, скажу… Когда я прибыл сюда вчера вечером и как только узнал в общих чертах о случившемся от миссис Мандерсон и слуг, первое, что я сделал, это пошел на телеграф и запросил наших людей в Саутгемптоне. Видите ли, Марлоу единственный из челяди, кого, так сказать, не было под руками во время трагедии. Так что, прежде чем думать о дальнейшем ходе дела, я вынужден был запросить Саутгемптон. Рано утром я получил ответ, – он протянул Тренту телеграмму, в которой значилось:
«Персона, отвечающая описанию, в автомобиле, отвечающем описанию, прибыла сюда в отель „Бедфорд“ сегодня в 6.30 утра. Назвавшись Марлоу, он оставил автомобиль в гараже отеля, сказал служащему, что автомобиль принадлежит Мандерсону. Принял ванну, позавтракал, ушел. Справлялся в порту о пассажире по фамилии Харрис, который якобы должен отправиться морем в Гавр. Справлялся неоднократно, пока в полдень корабль не отчалил. Затем вернулся в отель, где обедал в 1.15, и вскоре отбыл на автомобиле. Наши агенты сообщают, что в этом же отеле на прошлой неделе была забронирована комната для Харриса. К кораблю Харрис не вышел.
Инспектор Верк».
– Просто и ясно, – заметил Марч, после того как Трент, дважды прочитав телеграмму, вернул ее инспектору. – История, рассказанная им самим, совпадает каждой деталью. Он сказал мне, что после отхода корабля еще с полчаса околачивался в порту, на тот случай, если Харрис опоздает, потом вернулся, позавтракал и решил сразу же двигаться в обратный путь. Он телеграфировал Мандерсону: «Харрис не появился, на корабль опоздал. Марлоу». Телеграмма была исправно доставлена сюда во второй половине дня и лежит среди писем покойного. Он ехал обратно на хорошей скорости и прибыл чертовски усталым. Когда узнал от Мартина о смерти Мандерсона, едва не потерял сознание.
Трент взял револьвер и несколько секунд бездумно вертел его в руках.
– Мандерсону не повезло, что Марлоу беззаботно оставил свое оружие, заметил он наконец. – Оно могло в ком-то пробудить искушение… Как вы думаете?
Марч покачал головой.
– Этот тип револьвера довольно распространен в Англии. Он завезен из Штатов. Половина людей, приобретающих сегодня револьвер для самозащиты или для нападения, снабжает себя таким изделием. Им обладают тысячи жуликов и тысячи порядочных людей. У самого Мандерсона такой же, точная копия. Я нашел его в одном из верхних ящиков секретера. Сейчас он в кармане моего пальто.
– Подозреваю, что вы хотели сберечь эту маленькую деталь для себя.
– Хотел, – сказал инспектор. – Но раз вы обнаружили один револьвер, почему бы вам не знать о другом! Думаю, ни один из них нам не помощник…
Инспектор резво оборвал фразу, уставившись на дверь, которую кто-то медленно открывал.
– А вот, если не ошибаюсь, и мистер Баннер, – приветствовал вошедшего Трент.
Глава 6
МИСТЕР БАННЕР ВСТУПАЕТ В ДЕЛО
– Калвин Эс Баннер к вашим услугам, – объявил вошедший, вынимая изо рта незажженную сигару. Он привык к английской медлительности и церемонности, и быстрая реакция Трента несколько сбила его с толку. – Вы – мистер Трент, полагаю, – продолжал он. – Миссис Мандерсон говорила мне о вас. Доброе утро, капитан. – Он мельком глянул на Марча и вновь обратился к Тренту:
– Я шел в свою комнату, услышал чужой голос и решил зайти. – Баннер позволил себе легкую