закипит, а лоно взорвется от нестерпимого наслаждения? Она открыла рот, чтобы сказать: «Да, перестань, именно этого я хочу больше всего на свете», но слова застряли где-то на полпути.

Будь он проклят!

— Да! Нет! О боже! Нет, не останавливайся, только не теперь, иначе я не выдержу!

— Клянусь, дорогая, я бы и сам не выдержал, — ответил Мэт, закинул ее ноги себе на плечи и буквально ворвался в ее тело.

Сдавленный крик слетел с губ Лили, но, прежде чем погас ее рассудок, она успела произнести:

— Этого я не прощу тебе никогда.

Далее наступило беспамятство, в котором существовали только ритмичные толчки раскаленного жезла, который пронзал ее нежную беспомощную плоть, то вознося до небес, то снова швыряя в бездонную пропасть. Этот безумный полет закончился ослепительной вспышкой, как будто само солнце взорвалось у Лили перед глазами, разлетаясь мириадами искр.

Мэт еще долго оставался внутри ее, а потом перекатился на спину, прислушиваясь, как постепенно затихают бешеные удары сердца и дыхание обретает привычную размеренность. Лили резко встала и начала поспешно натягивать на себя одежду, которую он еще недавно сорвал с нее.

— Что за чертовщина?

Однако Лили, не произнеся ни слова, тщательно застегнулась на все пуговицы, взяла свой тюфяк, оттащила его подальше от койки и невозмутимо улеглась на него.

— Лили, бессмысленно ютиться на полу, когда в постели хватает места для нас обоих!

— Даже эта каюта тесна для нас, — глухо ответила девушка. — Я не хочу, чтобы ты ко мне прикасался, Мэт.

Я не могу доверять своему телу. Ты очень опытен и знаешь, как манипулировать мной. Но больше такого не случится.

— Вот что, дорогая, мне еще ни с одной женщиной не приходилось столько возиться, сколько с тобой, — зло проговорил Мэт. — Ты злоупотребляешь моим терпением. Готовься за это заплатить.

— Хорошо. Отправь меня в Новый Орлеан. По крайней мере, там я буду далеко от твоих рук и.., и твоей лжи.

— Но ведь было время, когда ты любила меня.

— Это было до того, как ты снова стал спать с Клариссой.

— Дьявол! Да у меня ничего нет с Клариссой! Какие тебе еще нужны доказательства? Разве я мог бы так заниматься с тобой любовью, если бы держал любовницу?

— Ты здоровый и сильный мужчина, Мэт. Тебе не составит труда удовлетворить нескольких женщин.

Мэт выругался.

— Ты собираешься возвращаться в постель?

— Нет, — Лили демонстративно повернулась к мужу спиной.

Внезапно он вырос рядом с ней наподобие башни. Его могучие ноги были широко расставлены, руки угрожающе уперты в бока, а глаза — глаза потемнели от гнева.

— С меня хватит. Твои глупости я не в силах переварить за один день. То ты, подвергая себя опасности, вот уже несколько дней живешь среди матросов. Затем я снимаю тебя с мачты, где ты болтаешься, как перезрелая слива, которую может снести первый же порыв ветра. Наконец узнаю, что зеленый юнец — моя собственная жена.

И первое, что мне приходит в голову, — это устроить тебе хорошую взбучку. Поверь, мне стоило немалых трудов взять себя в руки. Теперь ты снова дразнишь меня. Немедленно раздевайся и возвращайся в постель.

Лили поняла, что это приказ. Она и раньше видела Мэта в ярости, но по сравнению с его теперешним состоянием тогда он был просто кроткой овечкой. Теперь от него исходила реальная угроза, и, хотя девушка надеялась, что он не прибегнет к физической расправе, решила не испытывать судьбу. Присмирев под пылающим взором Мэта, она непослушными руками принялась снимать с себя одежду.

К ее ужасу, это зрелище снова пробудило в нем желание.

— Обещаешь не трогать меня? — робко спросила она.

В полусвете тусклой лампы ее нагота выглядела так соблазнительно, что, если бы не гнев, Мэт немедленно овладел бы ею еще раз.

— Не волнуйся. Ты не единственная на свете женщина.

Найдутся другие, более сговорчивые. А то я что-то устал от твоих капризов. Марш в постель.

Лили возмущенно хмыкнула, но послушно забралась под одеяло и натянула его до самого носа. Мэт лег рядом и отвернулся, моля бога, чтобы тот послал ему сон. Однако тепло прекрасного женского тела было слишком притягательно, чтобы предаться долгожданному забытью. Лили, уставшая от волнений и событий минувшего дня, напротив, тотчас же провалилась в черную бездну сна. Несколько раз в течение ночи, когда Мэт обнимал ее, она глубоко вздыхала и бессознательно прижималась к его груди, как бы в поисках защиты.

На следующее утро, едва открыв глаза. Лили обнаружила, что Мэта в каюте нет. Сквозь иллюминатор пробивались яркие лучи солнца, а на горизонте, окутанном легким туманом, виднелась тонкая полоска суши. Девушка уже умылась и оделась, когда пришел Мэт. Он принес поднос с едой, поставил его на заваленный картами стол и встал у иллюминатора, скрестив руки на груди. Когда Лили отважилась взглянуть на мужа, то обнаружила, что следы вчерашнего гнева до сих пор не стерлись с его лица.

Наконец он соблаговолил обратить на нее свое внимание, и недовольные складки в уголках губ обозначились еще резче.

— Твое присутствие на корабле осложнило мою жизнь и жизнь команды. Я уже сообщил матросам о твоем маскараде, и им совсем не понравилось, что какая-то девчонка дурачила их в течение нескольких дней, прикидываясь новобранцем. Больше всех недоволен Болди. Решив преподнести тебе урок из морской жизни, он и не думал, что посылает на мачту женщину.

— Мне.., мне очень жаль, — от всего сердца сказала Лили. — Я не думала, что мой обман так затянется. Я собиралась покинуть корабль до его отплытия. И вообще, если бы ты не…

— Хватит, Лили, — жестко оборвал ее Мэт. — Ты не имеешь ни малейшего представления о том, что произошло в этой каюте между Клариссой и мной. А поскольку ты не желаешь положиться на мое честное слово, то я в свою очередь не желаю впредь говорить с тобой на эту тему.

Лили нервно сглотнула.

— Что это за земля? Новый Орлеан?

— Нет, один из островов неподалеку от Флориды.

Здесь у меня назначена встреча с Диком Марлоу и «Леди Хоук». Если бы я не появился вовремя, он был бы обеспокоен. Вот я и решил завернуть сначала сюда, раз уж мы оказались рядом. Затем я отвезу тебя в Новый Орлеан.

— Хорошо.

Лили отвернулась и принялась смотреть в иллюминатор.

Спиной она чувствовала, как его горящий взгляд прожигает ее насквозь, и спрашивала себя, из-за чего он так сердится: из-за того, что она тайком проникла на корабль, или из-за того, что отказывается от близости с ним. «Наверное, по обеим причинам», — решила она.

Мэт в свою очередь снова и снова пытался объяснить себе поведение Лили. Неужели все женщины взбалмошны и упрямы? Жена казалась ему другой. Она вообще не походила на тех глупых и самодовольных самок, которых он знал раньше. Любая из них охотно делила бы его с любовницей, лишь бы ее ублажали в постели и одаривали дорогими побрякушками. Любовь Лили открыла ему новый мир — мир взаимного уважения и преданности. Теперь Мэт искренне сожалел о той минуте, когда заявил, что она не единственная женщина на земле. Но что делать, привычка — вторая натура. Судьба сыграла с ним злую шутку.

Он, неисправимый ловелас и сердцеед, ни разу не изменил своей собственной жене. Впервые в жизни он верен одной женщине, и именно она ему не верит! Когда-нибудь он ей это докажет. Но не сейчас. Сейчас он слишком зол на нее.

— Поднимайся на палубу, когда пожелаешь, но приготовься к тому, что не встретишь особого

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату