– Не забывай, что я король!

– Ты стал королем, только потому что я отказалась от своих прав на престол! Если ты обидишь моего сына, мир узнает обо всем случившемся.

– Иди, Анна, – тихо произнесла Мария. – Мы не причиним ей вреда.

– По вашему приказу убили Адама, – произнесла Анна.

– Я не отдавал такого приказа, – возразил Вильгельм.

– Но ты хорошо заплатил убийцам, – вставила Эйлин. – Темплтон и Милфорд нагрели руки на смерти моего отца.

Вильгельм сверкнул глазами.

– Ты хотел, чтобы Эйлин вышла замуж за сына ван Хэйпмена, – бросила Анна.

– Короли часто устраивают личную жизнь своих родственников. Хенрик – богатый человек, и я желал Эйлин только добра, – проговорил Вильгельм. – Тебе никто не поверит, Анна. И никто не бросится тебе помогать.

– Он прав, Анна, – подтвердила Эйлин. – Помощи ждать не от кого. Иди к сыну и слугам. Если ты уйдешь, никто не сможет обвинить тебя в том, что случится здесь вечером.

Анна покачала головой, губы ее дрожали. Эйлин улыбнулась и ласково продолжала:

– Спасибо, милая кузина, за твою доброту. А теперь, пожалуйста, уходи.

– Бог тебя рассудит, – предостерегла Анна Марию.

– Бог рассудит нас всех, – ответила Мария.

Анна побежала к выходу. Милфорд открыл дверь, выпустил Анну, потом плотно затворил деревянную створку.

– Я заплачу вам, – бросил Вильгельм Милфорду. – Эйлин, я искренне сожалею.

Эйлин коротко усмехнулась:

– Ну конечно, Вильгельм.

Король обратил свой взгляд на Филана и Милфорда:

– Джентльмены, спасибо вам за услугу. Мисс Ронли поедет с нами. Вы получите деньги внизу.

– Вы заплатите нам ту сумму, о которой мы договаривались? – спросил Филан.

Вильгельм презрительно передернул плечами:

– Сосчитаете сами.

– Я возьму деньги до того, как она уйдет, – заявил Милфорд.

– Вот как? – хмыкнул король.

– Что вы с ней сделаете? – спросил Филан.

– Не ваше дело, – ответил Вильгельм.

– Она моя внучка.

– Вы слишком поздно об этом вспомнили.

– Есть другой вариант, ваше величество. – Филан шагнул вперед. – Отпустите девушку. Я увезу ее к себе домой и позабочусь о ее молчании. Тогда никто не сможет обвинить вас в очередном убийстве.

Вильгельм усмехнулся:

– Никто не станет меня обвинять. Нет, Филан, я не буду платить вам за ваше молчание. Заберите деньги, которые я вам предложил, и уезжайте. Но учтите: если вам взбредет в голову рассказать о том, что вы знаете, я сожгу ваш дом и приговорю вас к смертной казни за участие в убийстве моей кузины Эйлин. Как вы думаете, кому поверят люди – шотландцу или королю? Так что, если не хотите разделить участь Эйлин, советую вам не испытывать мое терпение.

– Я оставил письма.

– То, что в них написано, – просто бред старика, потерявшего любимую внучку. Вам никто не поверит. Забирайте ваши деньги, сэр, и не рассчитывайте на большее!

– У меня есть свидетельство о браке.

– У меня тоже есть экземпляр свидетельства, – усмехнулся Вильгельм. – Но оно не играет никакой роли, поскольку Эйлин никогда не станет королевой. Я устал с вами пререкаться!

– Спасибо, ваше величество. – Филан, поклонившись, пошел к выходу.

У двери он обернулся и взглянул на Эйлин. Она молча встретила его взгляд. Ей нечего было сказать человеку, который подвел и ее, и ее маму. Немного постояв, Филан вышел за дверь.

– Ну что, пойдем? – предложил Вильгельм.

Эйлин посмотрела на короля, но не успела ответить: из коридора донесся топот бегущих ног, дверь резко распахнулась, и в комнату ворвался Филан.

– Они здесь!

– Кто? – спросил Вильгельм.

Вы читаете Капризы судьбы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату