К северу эта река впадает в реку Алье, неподалеку от Виши и вблизи Шательдона.

3

Закон Наке, разрешающий развод, провозглашен двумя годами позже.

4

Бранденбуры – узорные петлицы, выполненные шелковым шнуром.

5

Этот дом был приобретен в 1880 г. и находится на рю де Миним (в настоящее время Виктор-Шамерла). Но более известна эта улица под именем Коко Шанель.

6

Цистерцианцы (бернардинцы) – члены католического монашеского ордена, основанного в 1098 году в местечке Цистерциум монахами-бенедиктинцами, чьим духовным лидером впоследствии стал аббат Клервоский. (Примеч. ред.)

7

По-французски пишется: «Сосо». (Примеч. пер.)

8

Рене де Пон – Жест (1830–1904) – бывший офицер, романист, хроникер газеты «Фигаро».

9

Полер (настоящее имя Эмиль Мари Бушо, род. в 1877 г.) – знаменитая в ту эпоху певица. Ее талия имела в обхвате всего 42 сантиметра. Снискала большую славу в роли Клодины (персонаж пьесы Вилли «Клодина в школе», 1906 г.).

10

Буквально – «рохля, недотепа», в переносном смысле – «разболтанный, свободный».(Прим. пер.)

11

Редингот – дамское приталенное пальто. (Примеч. пер.).

12

Как у мушкетеров. (Примеч. пер.)

13

Мансар, Франсуа (1598–1666) – французский архитектор, представитель классицизма.

14

Улица Мучеников в Париже, ведущая к бульвару Клиши и располагавшимся там «веселым» кварталам. (Примеч. пер.)

15

Ныне авеню Фош.

16

Длинное суконное платье для верховой езды, укороченное с одного боку и застегиваемое на пуговицы до самой шеи. В ту эпоху носилось с головными уборами, о которых ниже упоминает Габриель. (Примеч. пер.)

17

Генеральный регистр чистопородных лошадей, в котором отмечены все, начиная с XVII века, потомки трех арабских эталонных жеребцов, выращенных в Англии.

18

«Реалистический балет», созданный 18 мая 1917 г. в театре «Шатле» для «Русских сезонов». Сюжет Ж. Кокто, музыка Эрика Сати, костюмы Пабло Пикассо.

19

Аррондисман (округ) – административно-территориальная единица в Париже, в черте бывших городских укреплений. (Примеч. пер.)

20

Улица Мира, одна из самых шикарных в Париже. (Примеч. пер.)

21

Эти ширмы и сейчас еще можно видеть в ее квартире на рю Камбон.

22

Paul Morand. L'Allure de Chanel, 1976.

23

Настоящее имя – Габриель Сигрист-Моббер (1886–1979). Упоминается у Гитри и у Кокто; блистала как в кинематографе, так и на театральных подмостках.

24

Вы читаете Коко Шанель
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату