октября 1891 г. Толстой отмечал, что «Собор Парижской Богоматери» Гюго произвел на него очень большое впечатление в период от 20 до 35 лет жизни, а лучшим французским романом считал «Отверженные» Гюго.
КАК ЕМУ ПОВЕЗЛО (с. 41)
Впервые: Последние Новости. Париж, 1932. 1 января. № 3936. С. 2–3 под названием «Глупый Никита». Печатается по тексту газеты «Сегодня». Рига, 1935. 21 апреля. № 111. С. 2–3, где автором сделаны небольшие изменения.
Вильгельм II Гогенцоллерн (1859–1941) — германский император в 1898–1918 гг., способствовавший развязыванию Первой мировой войны. мараж, мраж — женитьба (искам, фр.).
Сане интерди — Никита говорит немногими французскими словами, известными ему из его шоферской практики: стоянка запрещена, дело кончено.
уит — восемь (фр.).
в берете (берсо) — в люльке, колыбели (фр.). рядно — толстый холст или одежда из него.
Зимний Никола — православный праздник, день преставления св. Николая Мирликийского 6 (19) декабря. мари — муж (фр.).
ЧУДЕСА (с. 52)
Впервые: Иллюстрированная Россия. Париж, 1932. 2 января. № 1. С. 2, 4, 6.
Бортнянский Дмитрий Степанович (1751 — 1825) — композитор, автор хоровой церковной музыки, капельмейстер Придворной певческой капеллы с 1779 г.
Херувимская — христианское церковное песнопение…с самое горгигное зерно… — Мф. 17, 20; Лк. 17, 6.
ВОПРОС (с. 61) Впервые: Последние Новости. Париж, 1932. 7 февраля. № 3973. С. 2-
НИКОЛОВО ПОЖАЛЕНИЕ Рассказ (с. 69)
Впервые: Иллюстрированная Россия. Париж, 1932. 16 апреля. № 16. С. 1–3.
…к Троице-Сергию и даже к Тихому Задонскому… — то есть в Троице-Сергиеву Лавру под Москвой и Задонский Богородицкий монастырь, где в 1861 г. были открыты мощи св. Тихона Задонского (1724–1783).
Летний сад — старейший сад С.-Петербурга, разбит в 1704 г., место проведения празднеств, гуляний.
…книгу Ремизова… — книга А. М. Ремизова «Образ Николая Чудотворца» вышла в Париже в 1931 г.
ПРОШУ ВАС… (Повесть) (с. 74)
Впервые: Сегодня. Рига, 1932. 1-13 мая. № 121–133 под названием «Прошу вас… (Приключения Леонида)». Печатается по тексту: Возрождение. Париж, 1950. Май/июнь. № 9. С. 7–36.
…на знакомой площади с тяжелым памятником и вокзалом… — памятник императору Александру III работы П. П. Трубецкого на Знаменской площади Петербурга перед Николаевским вокзалом был открыт 23 мая 1909 г. Снят в октябре 1937 г.
ЯПОНОЧКА (с. 106) Впервые: Последние Новости. Париж, 1932. 28 августа. № 4176. С. 2–3.
Сорбонна — второе название Парижского университета. Первоначально, в XIII веке так назывался богословский колледж в Латинском квартале Парижа (по имени основателя, духовника короля Людовика IX Р. де Сор-бона).
ДОЧКИ (с. 116) Впервые: Последние Новости. Париж, 1932. 9 октября. № 4218. С. 2– 3.
МЕТАМОРФОЗЫ (Рассказ приятеля) (с. 123)
Впервые: Сегодня. Рига, 1932. 9 октября. № 280. С. 4. Перепечатано под названием «Превращенья»! в «Иллюстрированной России». 1936. 7 ноября. № 46 (600). С. 1, 2, 4. Эпиграф из стихотворения А.А.Фета «Шепот, робкое дыханье…» (1850).
ламентабельный вид — плачевный, жалкий вид (фр.).
…по Достоевскому «гай пить». — Ф. М. Достоевский. Записки из подполья. П. По поводу мокрого снега, IX (1864): «Свету ли провалиться, или вот мне чаю не пить? Я скажу, что свету провалиться, а чтоб мне чай всегда пить».
Бэдлам (Бедлам) — дом для умалишенных в Лондоне, основанный в 1247 г. (первоначально больница Марии Вифлеемской).
«СЕРДЦЕ, ОТДОХНИ…» Рассказ (с. 129)
Впервые: Иллюстрированная Россия. Париж, 1932. 12 ноября. № 46. С. 1, 2, 4.
«Внимая ужасам войны…» — одноименное стихотворение Н. А. Некрасова (1856).
«слезы бедных матерей» — там же.
Розы расцветают… — В. А. Жуковский. Песня (1815), перевод стихотворения немецкого поэта Ф. Г. Ветцеля (1779–1819).
ТАЙНЫ Рассказ (с. 136)
Впервые: Иллюстрированная Россия. Париж, 1932. 24 декабря. № 52. С. 5–7.
ПЕРЛАМУТРОВАЯ ТРОСТЬ (Опять Мартынов) (с. 143)
Впервые: Числа. Париж, 1933. Январь. № 7/8. С. 82–124.
Новалис (Фридрих фон Хартенберг; 1772–1801) — немецкий поэт и философ.
Шеллинг Фридрих Вильгельм (1775–1854) — немецкий философ. Тик Людвиг (1773– 1853) — немецкий писатель-романтик. Его дружба с писателем Вильгельмом Генрихом Вакенродером (1773–1798) началась
с университетских лет. В 1793 г. они совершили совместное путешествие по Южной Германии. После смерти Вакенродера Тик завершил и опубликовал его роман «Странствия Франца Штернбальда» (1798) ь издал его книгу «Фантазия об искусстве для друзей искусства» (1799).
Анунциата (Аннунциата) — героиня повести Н. В. Гоголя «Рим» (1842).
Этна — действующий вулкан на острове Сицилия в Италии. «удалиться под сень струй» — слова Хлестакова в комедии Н. В. Гоголя «Ревизор» (д. 4, явл. XIII).
УЛЫБКА (с. 177) Впервые: Сегодня. Рига, 1933. 16 апреля. № 106. С. 2.
НЕПОДХОДЯЩАЯ (с. 181) Впервые: Последние Новости. Париж, 1933. 2 июля. № 4484. С. 3.
ЛИРИКА (с. 185) Впервые: Последние Новости. Париж, 1933. 24 сентября. № 4568. С. 4.
ВАНЯ ПУГАЧЕВ И ВАНЯ РУМЯНЦЕВ (с. 190) Впервые: Сегодня. Рига, 1933. 8 октября. № 278. С. 2. бьенеме — любимая (фр.).
ДЕНЬГИ (с. 195)
Впервые: Последние Новости. Париж, 1933. 6 ноября. № 4611. С. 2–3: 25 ноября. № 4630. С. 3.
«перми» — разрешение, водительские права (фр.). фурниссеры — поставщики (фр.).
Армия Спасения — евангельская филантропическая организация, основанная Уильямом Бутом в 1865 г. в Лондоне.
СО ЗВЕЗДОЮ (с. 204)
Впервые: Иллюстрированная Россия. Париж, 1933. 23 декабря. № 52. С. 4–6.
…притча евангельская о пшенице и плевелах… — Мф. 13, 24–30.
…на земле мир, в человецах благоволение… — из Великого славословия в православной службе; Лк. 2, 14.
«Волеви же со звездою путешествуют…» — рождественское песнопение.