«Критической истории русской литературы». Это намерение было отчасти осуществлено им в его знаменитых одиннадцати статьях «Сочинения Александра Пушкина», которые появились в 1843–1846 гг. Статьи о Гоголе и Лермонтове, которые должны были составить существенную часть его «Критической истории», написаны не были.

ОБЪЯСНЕНИЕ НА ОБЪЯСНЕНИЕ ПО ПОВОДУ ПОЭМЫ ГОГОЛЯ «МЕРТВЫЕ ДУШИ»

1 (Стр. 163) Впервые напечатано в «Отечественных записках», 1842, т. XXV, № 11, отд. V, стр. 13–30 (ценз. разр. от 31 октября 1842), без подписи.

2 (Стр. 163) Речь идет о статье Плетнева «Чичиков или «Мертвые души» Гоголя», подписанной буквами «С. Ш.», в которой внешне благожелательное отношение сочетается с полным непониманием поэмы Гоголя.

3 (Стр. 164) Белинский иронизирует над статьями С. П. Шевырева, написанными последним по просьбе Гоголя («Москвитянин, 1842, № 7–8). Две статьи Шевырева о «Мертвых душах» вызвали неприязненный отзыв яе только у Белинского, но даже в лагере славянофилов. По словам Ю. Самарина, все сказанное Шевыревым не только не разъясняет значения поэмы, но, напротив, «мутит его, заслоняет значение великого создания Гоголя и портит наслаждение» (Барсуков. Жизнь и труды Погодина, кн. VI).

4 (Стр. 164) Статья в «Библиотеке для чтения» принадлежала Сенковскому и объявляла «Мертвые души» «грязным», «сальным» произведением. «Московская брошюрка» была написана бывшим другом Белинского, славянофилом К. Аксаковым. К. Аксаков, недовольный статьею Шевырева, написал статью «Несколько слово поэме Гоголя…». Он в ней объявлял Гоголя Гомером нового времени, утверждал созерцательность искусства и основную задачу литературы видел в поэтизации покоя, неподвижности, эпической медленности жизни. Статья предназначалась для публикации в «Москвитянине», но Погодин отказался напечатать ее. Тогда К. Аксаков издал ее отдельною брошюрой. Белинский отозвался на нее помещенными в нашем сборнике полемическими статьями. Ниже Белинский подчеркивает родственность взглядов Шевырева и К. Аксакова.

5 (Стр. 164) Цитата из «Евгения Онегина» Пушкина (гл. IV, строфа XVIII).

6 (Стр. 165) В рецензии Белинского «Несколько слов о поэме Гоголя «Похождения Чичикова или Мертвые души».

7 (Стр. 174) Цитата из «Бориса Годунова» Пушкина.

ЖЕНИТЬБА

1 (Стр. 191) Впервые напечатано в «Отечественных записках», 1843, т. XXVI, № 1, отд. VIII, стр. 46–48 (ценз. разр. от 31 декабря 1842), без подписи.

«Женитьба» впервые поставлена на сцене Александрийского театра 9 декабря 1842 г. Сосницкий играл Кочкарева, Подколесина — Мартынов, Яичницу — Григорьев 2-й, Агафью Тихоновну — Сосницкая и др. Спектакль был неудачен. В письме к Боткину от 9-10 декабря 1842 г. Белинский писал: «Женитьба пала и ошикана. Играна была гнусно и подло. Сосницкий не знал даже роли. Превосходно играла Сосницкая (невесту), и очень, очень был недурен Мартынов (Подколесин)».

СОЧИНЕНИЯ НИКОЛАЯ ГОГОЛЯ

1 (Стр. 194) Впервые напечатано в «Отечественных записках», 1843, т. XXVI, № 2, отд. VI, стр. 43–48 (ценз. разр. около 31 января 1843), без подписи.

2 (Стр. 197) Мнение Белинского о «Портрете» и «Риме» было высказано в «Объяснении на объяснение по поводу поэмы Гоголя». Журнал, в котором обругали Белинского, — «Москвитянин».

3 (Стр. 198) «Женитьба» впервые поставлена в бенефис И. И. Сосницкого на сцене Александрийского театра.

4 (Стр. 199) Цитата из «Отрывка из письма, написанного автором вскоре после первого представления «Ревизора» к одному литератору».

ИГРОКИ

1 (Стр. 202) Впервые напечатано в «Отечественных записках», 1843, т. XXVIII, № 5, отд. VIII, стр. 31–33 (ценз. разр. от 30 апреля), без подписи. Впервые «Игроки» поставлены в бенефис Н. И. Куликова 26 апреля 1843 г. в Александрийском театре.

2 (Стр. 205) «Игроки» впервые напечатаны в «Сочинениях Н. В. Гоголя», т. I, 1842. Утешительного играл Сосницкий, Ихарева — Мартынов, Швокнева — Самойлов, Кругеля — Смирнов 1-й, Глова-отца — Григорьев 1-й, Глова-сына — Максимов 1-й. Реакционные круги и критика встретили «Игроков» и «Женитьбу» отрицательно. Выражая их отношение, Н. Л. Боратынская писала: «Женитьба, которую здесь давали, была очень плохо принята, а грубость ее оскорбляет самых неприхотливых людей».

РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА В 1843 ГОДУ

1 (Стр. 206) Впервые напечатана в «Отечественных записках», 1844, т. XXXII, № 1, отд. V, стр. 1-42 (ценз. разр. 31 декабря 1843), без подписи.

ПЕРЕВОД СОЧИНЕНИЙ ГОГОЛЯ НА ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК

1 (Стр. 214) Впервые напечатано в «Отечественных записках», 1845, т. XLIII, № 12, отд. VIII, стр. 115–116 (ценз. разр. около 30 ноября 1845), без подписи.

В 1845 г. один из передовых деятелей французской журналистики, редактор прогрессивного журнала «Независимое обозрение» Л. Виардо, при помощи И. С. Тургенева издал в Париже в своем переводе сборник повестей Гоголя. Эта книга была положительно встречена французской критикой. В журнале «Illustration» (1845, № 145) указывалось, что Гоголь принадлежит к оригинальнейшим русским писателям (вместе с Пушкиным и Лермонтовым). Особенно высоко оценил эти повести известный французский критик Сент-Бев («Revue des Deux Mondes», 1845, t. XII). С этой поры имя Гоголя становится широко известным в прогрессивной французской журналистике. «Независимое обозрение», издававшееся Жорж Занд, Л. Виардо и П. Леру, в 1847 г. высоко оценило значение сатиры Гоголя («Revue Indépendante», t. X). Подробно о популярности Гоголя во Франции см. у М. П. Алексеева («Н. В. Гоголь. Материалы и исследования», I, 1936, стр. 266–281).

Белинский позже не раз возвращался к переводу Л. Виардо, ожесточенно полемизируя с оценкой Булгарина и Греча (см. Полное собрание сочинений под ред. Венгерова, т. X, стр. 89, 90, 139, 334–336, 385 и сл.). Об этом переводе Виардо говорил Гоголь при встрече с Тургеневым 20 октября 1851 г. Именно к нему несомненно относится запись П. А. Кулиша со слов М. С. Щепкина: «Разговор с Тургеневым. Французский перевод. Гоголь знал, кто помогал переводчику (Тургенев)» («Н. В. Гоголь. Материалы и исследования», I, стр. 147).

ПОХОЖДЕНИЯ ЧИЧИКОВА ИЛИ МЕРТВЫЕ ДУШИ

1 (Стр. 216) Впервые напечатано в «Современнике», 1847, т. I, № 1, отд. 3, стр. 56–59 (ценз. разр. от 30 декабря 1846), за подписью: В. Б.

2 (Стр. 216) Полное ее название «Об Одиссее, переводимой Жуковским». Статья представляет переработку письма Гоголя Н. Языкову. Она была напечатана в 1846 г. в «Современнике», «Московских ведомостях» и «Москвитянине».

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату