[38] Крор (crore) - основное мерило богатства в Индии: 1 крор равен 10 миллионам рупий, чуть более 200 тысячам долларов.

[39] См. «Бирла» - «Бизнес-журнал» № 23, 2005.

[40] «А все-таки она вертится!» (итал.) - фраза, которую Галилео Галилей якобы гордо бросил Святой Инквизиции. Разумеется - в собственном воображении и сугубо мысленно.

[41] Типа «Arcelor» за 22 миллиарда.

[42] Американская народная пословица.

[43] Статья Владимира Антипина «За «Криворожсталь» Ющенко получил золото КПСС» (Портал информационного агентства «Новый регион - Киев», 23.1.2006).

[44] По имени одного из учредителей - Антуана Пинэ, премьер- министра Франции в 1952-53 годы.

[45] Одно из популярных прозвищ Леоны Хелмсли (с легкой руки Newsweek), перевод которого в силу разнообразия смыслов «mean» зависит от настроения: это «Королева» либо Скупости, либо Недоброжелательности, а то и Низости, и даже Подлости. Любая однозначность толкований только обедняет сюжет, поскольку сама по себе Леона - это и первое, и второе, и третье, и еще много чего в придачу!

[46] Ричард Хаммер «Взлет и падение Гарри и Леоны Хелмсли» (1991), Майкл Мосс «Дворцовый заговор» (1989), Рансделл Пирсон «Queen Of Mean: неавторизованная биография Леоны Хелмсли» (1989) и фильм Ричарда Майклза «Леона Хелмсли: The Queen Of Mean» (1990).

[47] Стерва, мегера, ведьма (идиш).

[48] «Богатая» произносится так же, как и «Стерва» (англ.).

[49] Семья (идиш).

[50] В древнегреческой мифологии: эпиклеса - постоянный эпитет, священное прозвище богов.

[51] От Self- made Man - человек, выбившийся из низов и сделавший себя сам (англ.).

[52] Midtown - часть Манхэттена вокруг Центрального парка.

[53] Гарри Хелмсли приобрел «Отца Величия» напополам с Лоренсом Вейном в 1961 году за 65 миллионов долларов. Очень скоро небоскреб был перепродан, однако за Хелмсли сохранилось право на аренду всех помещений сроком на 114 лет.

[54] Гарри Хелмсли начал свой трудовой путь в 1925 году посыльным в офисе небольшой риэлторской конторы с окладом 12 долларов в неделю.

[55] Последние 10 лет своей жизни Джей Робертс служил управляющим калифорнийского филиала Helmsley Enterprises.

[56] 51 этаж, 1 143 номера, расположен на Мэдисон Авеню напротив собора Святого Патрика.

[57] Trouble - по-английски «неприятность».

[58] «London Independent», 14 марта 2006.

[59] Стивидор - компания, занимающаяся погрузкой и разгрузкой судов.

[60] См. историю из рубрики «Чужих уроков» - «Спираль Алисы» (№15 от 3 августа 2005 года).

[61] То есть - не связанных с морскими перевозками, например, поглощение «P amp;O» в 1974 году группы строительных компаний Bovis.

[62] В портах Нью-Йорка, Нью-Джерси, Филадельфии, Балтимора, Майами и Нового Орлеана «P amp; O» владеет контейнерными терминалами. Помимо этого, еще в 16 портах она полностью контролирует погрузочные и разгрузочные работы (стивидор).

Вы читаете Чужие уроки - 2006
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату