Явление шестое
Леонардо. Не посчитаюсь с его старостью! Ни с чем не посчитаюсь!
Паоло. Синьор, ура, синьор, радуйтесь! Веселитесь! Все будет готово.
Леонардо. Оставьте меня в покое.
Паоло. Простите, я сделал все, что должен был сделать, и даже больше.
Леонардо. Оставьте меня, говорю вам.
Паоло. Что-нибудь случилось?
Леонардо. Да, случилось.
Паоло. Лошади заказаны.
Леонардо. Отмените их.
Паоло. Опять?
Леонардо. Какой я несчастный!
Паоло. Да что же случилось, наконец?
Леонардо. Бога ради, оставьте меня!
Паоло (в сторону). Бедный я! Было плохо, а стало еще хуже.
Явление седьмое
Виттория. Братец, хотите видеть мой марьяж?
Леонардо. Ступайте вон!
Виттория. Что это значит?
Паоло (тихо Виттории). Оставьте его в покое.
Виттория. Что вы, взбесились, что ли?
Леонардо. Да, я взбесился. Ступайте вон!
Виттория. И в таком прекрасном настроении мы собираемся на дачу!
Леонардо. Нет больше дачи. Нет больше деревенского отдыха. Нет больше ничего.
Виттория. Вы не хотите ехать?
Леонардо. Я не еду, и вы тоже не поедете.
Виттория. Вы с ума сошли!
Паоло (тихо Виттории). Не расстраивайте его еще больше, бога ради!
Виттория (к Паоло). Ах, отстаньте хоть вы!
Явление восьмое
Чекко. Синьора Фульдженцио нет дома.
Леонардо. Куда его черт понес?
Чекко. Мне сказали, что он пошел к синьору Филиппо.
Леонардо (к Паоло). Шляпу мне и шпагу!
Паоло. Синьор?
Леонардо (к Паоло, громче). Шляпу и шпагу!
Паоло. Сию минуту.
Виттория. Но позвольте узнать…
Леонардо. Шляпу и шпагу!
Паоло. Вот, пожалуйте.
Виттория. Могу я узнать, что с вами?
Леонардо. Потом узнаете…
Виттория (к Паоло). Что с ним?
Паоло. Ничего не понимаю… Пойду следом за ним.
Виттория (к Чекко). Не знаешь ли хоть ты, что с ним такое?
Чекко. Знаю, что он назвал меня ослом. Больше ничего не знаю.
Явление девятое
Виттория. Я обратилась в камень. Не понимаю, где я. Пришла домой, вижу — он в прекрасном настроении; говорит мне: 'Едем на дачу'. Вышла из комнаты, не прошло и трех минут, — полная перемена, уныние; на дачу больше не едем. Я сомневаюсь, в порядке ли у него голова. Я в отчаянье больше, чем когда-либо. Если брат действительно болен, тогда прощай дача, прощай Монтенеро! Прочь с глаз моих, несчастное платье! Еще немного, и я разорвала бы тебя в клочья!
Фердинандо. Вот и я. Пришел порадоваться вместе с вами, синьора Виттория.
Виттория. Вы теперь будете надоедать мне!
Фердинандо. Как, синьора, я пришел, чтобы отдать долг вежливости, а вы так дурно меня принимаете?
Виттория. Зачем вы пришли?
Фердинандо. Порадоваться, что вы тоже едете на дачу!
Виттория. Ах, если бы только не то, что… уж отвела бы душу с вами по поводу всех тех радостей, что у меня сейчас на сердце.
Фердинандо. Синьора, я необыкновенно отзывчив, когда дело идет о том, чтобы поднять дух человека; можно изливать мне горе, сколько угодно.