ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ПЕРВОЕ
Панталоне. Вот и прекрасно! Ну, я рад бесконечно.
Беатриче. Разве я не говорил вам, синьор Панталоне, что сумею ее уговорить.
Панталоне. Молодец! В две минуты вы сделали больше, чем я бы успел в два года.
Клариче
Панталоне
Клариче. Зачем так торопиться?
Панталоне. А как же иначе? Тут уже стали втихомолку пожимать ручки, а я не буду торопиться? Ну уж нет, я не желаю неприятных сюрпризов в доме. Завтра же все сладим.
Беатриче. Синьор Панталоне, сперва нам с вами необходимо подвести счета, проверить отчетность.
Панталоне. Все будет сделано; на все дела достаточно и двух часов. Завтра же наденем колечки!
Клариче. Но, синьор отец…
Панталоне. Дочь моя, я сейчас иду переговорить с синьором Сильвио.
Клариче. Ради бога, не раздражайте его!
Панталоне. Что такое? Уж не отдать ли вас ему?
Клариче. Я не говорю этого, но…
Панталоне. «Но» или не «но», а дело кончено! Ваш слуга, синьор!
Беатриче
Панталоне
Клариче
Панталоне. Вечерком поговорим.
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ВТОРОЕ
Клариче. Ах, синьора Беатриче, из огня да в полымя!
Беатриче. Потерпите. Возможно все. Невозможен только наш брак.
Клариче. А если Сильвио заподозрит меня в неверности?
Беатриче. Обман продлится недолго.
Клариче. Нельзя ли открыть ему правду?
Беатриче. Я еще не освободила вас от клятвы.
Клариче. Что же мне делать?
Беатриче. Потерпеть немного.
Клариче. Боюсь, что это терпение мне обойдется дорого.
Беатриче. Не бойтесь. После страхов и огорчений слаще будут радости любви.
Клариче. Не могу я мечтать о радостях любви, когда вижу вокруг одни огорчения. Ах, что правда, то правда: в жизни только и есть, что страдания да надежды, а радостей очень мало.
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Сильвио. Прошу вас, синьор отец, оставьте меня в покое!
Доктор. Нет, ты погоди, ответь мне толком.
Сильвио. Я вне себя!
Доктор. Зачем пришел ты во двор к синьору Панталоне?
Сильвио. Затем, чтобы заставить его либо сдержать данное мне слово, либо ответить за нанесенное мне тяжкое оскорбление.
Доктор. Но ведь нельзя делать такие вещи в собственном доме Панталоне! Ты сумасшедший, если гнев заводит тебя так далеко.
Сильвио. Кто так поступает с нами, тот не заслуживает никакого уважения.
Доктор. Согласен. Панталоне поступает как непорядочный человек. Но все же не следует так спешить. Предоставь это мне, милый Сильвио. Я поговорю с ним: быть может, я сумею вразумить его и заставлю выполнить свой долг. Поди куда-нибудь и подожди меня. Только уйди из этого дворика. Не надо сцен. Я дождусь синьора Панталоне.
Сильвио. Но я, синьор отец…
Доктор. Но я, сыночек, желаю, чтобы мне повиновались.
Сильвио. Хорошо, послушаюсь вас — уйду. Поговорите с ним. Я подожду у аптекаря. Но если синьор Панталоне будет упираться, ему придется иметь дело со мной.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ