В Трое, от отчего края вдали, умереть осужденном. Став перед ней, быстроногая слово сказала Ирида: 'В путь отправляйся, Фетида: премудрый Зевес призывает'. И среброногая ей отвечала богиня Фетида: 'Что приказать мне угодно великому богу? Стыжусь я

24-90

С горем моим несказанным явиться в собранье бессмертных. Только иду. Его слово не праздно, какое ни скажет'. Молвила дивная в сонме богинь и взяла покрывало, Самое темное выбрав — черней не бывает одежды — И понеслась, предводимая легкой, как ветер, Иридой.

24-95

Вскоре поверхность волны расступилась пред ними. Богини Вышли на берег крутой и в пространное небо умчались. Там увидали Кронида, глядящего вдаль, а другие Окрест сидели блаженные, вечно живущие боги. Села близ Зевса она. Уступила ей место Афина,

24-100

Гера же кубок с вином поднесла золотой, утешая Ласковой речью. Фетида, отпивши, вернула ей кубок. Первый меж ними промолвил отец и людей, и бессмертных: 'Ты поднялась на Олимп, о, Фетида, на скорбь не взирая, С горем в душе несказанным. Я сам это вижу, богиня.

24-105

Все же скажу необманно, зачем я призвал тебя ныне. Девять уж дней, как меж нами великая распря возникла Из-за убитого Гектора и Ахиллеса героя. Зоркому Аргоубийце велят они тело похитить, Я же всю славу и тут предоставить хочу Ахиллесу,

24-110

Дабы и впредь сохранить в твоем сердце любовь и почтенье. К войску немедля вернись, повидайся с возлюбленным сыном. Боги, скажи, на него рассердились, а более прочих Я на него негодую за то, что, свирепствуя сердцем, Перед кривыми судами он Гектора держит доныне.

24-115

Если боится меня, пусть вернет его тело за выкуп. Я же Ириду пошлю к непреклонному духом Приаму, Пусть отправляется к флоту Ахеян, чтоб выкупить сына, Пусть Ахиллесу дары повезет, чтоб смягчить его сердце'. Молвил. Послушна была среброногая нимфа Фетида

24-120

И с олимпийских высот устремилась поспешно на землю. Вскоре богиня достигла палатки любезного сына И Ахиллеса застала в слезах безутешно стонавшим, Вкруг же него хлопотали друзья и готовили завтрак, Тут же большую овцу густошерстую в ставке зарезав.

24-125

Села почтенная мать к дорогому дитяти поближе, Нежно рукой потрепала и слово такое сказала: 'Сын мой, доколе ты будешь тоской безутешной и плачем
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату