Герострата мои люди продавали уже на второй день... Когда же был издан запрет, я тотчас порвал все имевшиеся папирусы.
Клеон
Ложь! Папирусы продают на базаре и по сей день. Причем цена на них подскочила.
Крисипп
Клянусь богами, я не имею к этому никакого отношения... Сам посуди: зачем мне рисковать? Я продаю кожу, рыбу, зерно, лес... Для чего мне размениваться на какие-то свитки и рисковать головой? Да и кто теперь их станет покупать? По закону, купивший папирус карается не меньше, чем продавший.
Клеон
Ты хорошо изучил закон, Крисипп, и все-таки нарушаешь его.
Крисипп
Какую клятву мне дать, чтобы ты поверил?
Клеон
Не надо клятв, дай ключи!
Крисипп
Какие ключи?
Клеон
Ключи от склада твоих товаров. Мы произведем обыск.
Крисипп
Прошу тебя, Клеон. Ищи!
Клеон
Значит, не там. Где же? Где спрятаны свитки? В лавке? В доме?
Крисипп
Клянусь тебе, архонт, ты заблуждаешься...
Клеон
Где они спрятаны, ростовщик? Я все равно их найду, и тогда твоя вина усугубится... Пожалей себя!..
Крисипп
Пожалей мою жену и дочь, архонт!
Клеон
Ах, понял! Ты прячешь их в гинекее. Там за них можно быть спокойным – ни один посторонний не переступит порог женской половины дома. Я угадал? Ну?! Молчишь?! Я ведь прикажу обыскать эти комнаты...
Крисипп
Ты хочешь опозорить старика, Клеон?
Клеон
Я хочу услышать хоть слово правды!
Эй, люди! Приказываю произвести обыск в доме ростовщика Крисиппа. Осмотрите его повнимательней, особенно женские комнаты!
Крисипп
Остановись, Клеон! Я готов сделать чистосердечное признание... Надеюсь, сейчас это еще не поздно.
Клеон
Говори!
Крисипп
В гинекее моего дома действительно лежат папирусы Герострата. Пятнадцать штук.
Клеон
Вот как?
Крисипп
Их заказал один покупатель.
Клеон
Один покупатель – пятнадцать папирусов? Зачем ему столько?
Крисипп
Откуда мне знать? Он платит, мое дело – доставать товар.
Клеон
Кто он?
Крисипп
Знатный человек, и я обещал сохранить его имя в тайне.
Клеон
Кто бы он ни был, я должен знать его имя! По приказу Тиссаферна купивший папирус карается не меньше, чем продавший!
Крисипп
Но я заслуживаю снисхождения, ведь я чистосердечно признался...
Клеон
Суд учтет твое раскаяние, ростовщик! Назови имя!
Крисипп
Бедный заказчик, что с ним будет?
Клеон
Он будет арестован и заточен в тюрьму!
Крисипп
Даже так?! И ты не изменишь свое решение, Клеон?
Клеон
Никогда!
Крисипп
Слово архонта?
Клеон
Клянусь!
В зал суда входит Тиссаферн.
Крисипп
Тебе повезло, Клеон. Заказчик сам явился в суд. Осталось только упрятать его в темницу. Обернись!
Клеон оборачивается, видит повелителя. Пауза.
Клеон
Я рад приветствовать повелителя Эфеса!
Ступай, мы еще поговорим с тобой...
Крисипп
Непременно, архонт, непременно... Не забудь про свою клятву.
Клеон
Ступай!
Почтительно поклонившись Тиссаферну, Крисипп уходит.
Тиссаферн
Ужасная жара стоит в городе, солнце печет немилосердно. Пока доехал к тебе, взмок... А ты работаешь?
Клеон
Как видишь, повелитель. Служащий должен нести свою службу в любую погоду.
Тиссаферн
Это правильно, только не переусердствуй... Ты уже немолодой, Клеон, надо беречь здоровье...
Клеон
Ценю заботу повелителя...
Тиссаферн
Мой долг – заботиться о своих слугах.
Клеон
Повелитель, позволь задать тебе вопрос: зачем ты покупаешь папирусы Герострата?
Тиссаферн
Кто покупает? Я покупаю?.. Ложь!
Ладно, ты прав, покупаю!.. Это мошенник Крисипп наябедничал? Вот я ему покажу!..
Клеон
Зачем ты это делаешь, повелитель?
Тиссаферн
Да я так, из любопытства... Пусть, думаю, в моей библиотеке хранится экземпляр...
Клеон
Ты заказал пятнадцать штук.
Тиссаферн
И это он сказал?
Ну люди! Ни на кого нельзя положиться!.. Понимаешь, Клеон, меня просил прислать записки Герострата царь Македонии. И еще повелитель Сиракуз... ну и еще несколько уважаемых людей. Интересно все-таки, что насочинял этот разбойник. Там есть любопытные мысли...
Клеон
Ты нарушаешь закон!
Тиссаферн
Нарушаю! Но ведь я сам его издал. Значит, не закон командует мною, а я – законом! Впрочем, это ерунда, из-за которой не стоит огорчаться, мой любимый архонт...
Клеон
Ты подаешь дурной пример!
Тиссаферн
Какой пример? Я все делаю втайне... Только твое недремлющее око могло это заметить. Впрочем, повторяю, это ерунда и пустые страхи...
Цитату для убедительности...
Человек театра
Из Софокла: «Кто пред пустыми страхами трепещет, заслуживает истинных!»
Тиссаферн
Вот именно! Софокл прав!..
А где Клементина? Слуги сообщили, что она здесь.
Клеон
Повелитель, твоя жена арестована мною!
Тиссаферн