подземный гул.

Томлинсон даже не снизошел до ответа, а просто кивнул человеку с ножом. Верзила, который столь непринужденно расправился на Лонг-Айленде с Уильямом Монро и его женой, шагнул вперед и вонзил клинок в грудь женщине. Когда острие уперлось в позвоночник, он медленно вытащил лезвие, глядя жертве прямо в глаза, из которых стремительно уходила жизнь. Трое оставшихся членов Совета в ужасе бросились в стороны, но пятеро товарищей убийцы тут же срезали их автоматными очередями.

— Вы только что стали богатейшими солдатами в истории планеты. Теперь надо найти выход — и побыстрее.

Уилл с врачом вынесли Сару из впадины на носилках. Чашу бывшего озера стремительно наполняла вода. Хрустальный купол и скалистая толща уступали натиску моря с устрашающей скоростью.

За спинами уходящих рушились последние статуи и памятники Древних. Пылающий гейзер ударил из земли в том самом месте, где рабочие пробили проход в лавовом холме, который долгие тысячелетия защищал затонувший город. Прожектора закоротило, посыпались искры, и к подземному пламени добавился мерцающий электрический свет.

Эверетт бросил последний взгляд на Зал эмпирея и склонился над Сарой.

— Как дела, малышка? — спросил он, изобразив на лице улыбку.

— Думаю, это все… скоро кончится, — с болезненной гримасой ответила девушка.

Менденхолл отвернулся.

— Да, боль пройдет, — сказал Эверетт.

Врач, в ответ на немой вопрос, только пожал плечами.

— Где… Джек?

— Где обычно. Геройствует.

— Вот… дурак, — прошептала девушка.

— А ты молодец. Отличная идея — подключить к центрифуге плеер.

Карлу показалось, что Сара потеряла сознание, но она вдруг улыбнулась.

— Райан потерял… в озере… диск Джека… То-то он взбесится…

— Переживет. — Эверетт переглянулся с Менденхоллом и Райаном. Все трое склонились над Сарой, прикрывая ее от каменной крошки и брызг лавы. — Как думаешь, выдержат те места, по которым ударила волна?

Девушка с трудом открыла глаза.

— Давление на плиты… наверняка… наверняка уже спало…. Это не… не естественное явление… — Сара сморщилась от боли, и врач вколол ей шприц-тюбик морфия. — Земля знает, в каком месте выпустить пар… Волна ее… просто раскачала… но здесь… здесь старая рана… процесс начался тысячи лет… — Она вдруг уставилась на Карла. — А где Джек?

— Скоро вернется. Ты ж его знаешь, — успокоил Эверетт.

— Боже мой! — Взгляд Райана был устремлен вверх, откуда несся оглушительный рев.

Земля под ногами содрогнулась, и в этот момент отвалилась вся верхушка купола. В огромную дыру невиданным доселе водопадом хлынуло море, и вода в мгновение ока поднялась до коленей. Двадцать мальчишек-морпехов и шестеро «морских котиков» погибли, раздавленные стальными балками каркаса. Эверетт подхватил Сару и бросился к вершине холма.

С душераздирающим скрежетом весь город подскочил вверх — его оторвало от изрытого пещерами скального основания и накренило вбок градусов на тридцать. Последние уцелевшие постройки рассыпались в пыль.

— Ищите что-нибудь плавучее! — прокричал он пяти десяткам оставшихся в живых морпехов. Сработал инстинкт самосохранения: Эверетт бросился к лавовому холму и стал карабкаться как можно выше.

— Нашел! — крикнул Томлинсон.

Шестеро наемников прекратили поиски и двинулись к нему, но тут в зале загрохотали выстрелы. Четверо упали, получив каждый по пуле в спину.

Джек притаился в дверях, однако рядом рухнула очередная мраморная плита, и ему пришлось отползти.

Томлинсон, дрожа как осиновый лист, растянулся на полу у лаза в подземелье, из которого меньше часа назад появились американские солдаты.

— Уильям Томлинсон?

Лидер погибшей коалиции не верил своим ушам. Кто-то звал его по имени. Он жестом велел наемнику, который столь ловко обращался с ножом, покончить с противником — кем бы он ни оказался.

— Оставьте меня в покое! Все кончено! — прокричал Томлинсон.

— Нет, не кончено, — бесстрастно отозвался Джек. Отложив автомат, он вытащил из кобуры «беретту», а затем бесшумно стянул бронежилет.

— Кто… Кто ты? — спросил Томлинсон, чтобы растворившийся во мраке враг себя выдал.

— Меня прислали тебя убить.

На мраморном полу неподалеку дрогнула чья-то тень. Присмотревшись внимательнее, Джек понял, что один из наемников засел за обломком упавшей колонны, и медленно пополз вокруг остатков бюста какого-то стародавнего покровителя Атлантиды. Совсем рядом грохнулся еще один булыжник.

— Ты один, а нас…

Сверкнула вспышка, прогремел выстрел, и Томлинсон взвизгнул.

— …уже двое. — Предпоследний наемник рухнул на бок с пулей в виске. Джек специально выстрелил рикошетом от колонны.

— Кто ты? — завопил Томлинсон, указывая последнему бойцу, чтобы тот отыскал врага по голосу.

— Ты приказал убить моих людей на складе в Нью-Йорке, а я пришел убить тебя.

Томлинсон перекатился на спину. Значит, это тот самый человек, которого люди Далии, вместе с еще троими, сфотографировали на складе, а потом в юридической конторе.

«Опять то странное подразделение из Невады. Черт, да кто же они такие?»

Наемник скрылся во тьме, но Томлинсон не собирался ждать, чем кончится схватка. У него было смутное подозрение, что гость из пустыни легко разделается и с последним противником. Он тихо подполз к отверстию в полу, оттолкнул в сторону скелет атланта, нырнул в дыру и исчез.

Джек двигался медленно, прижимаясь к земле. Шуметь он не боялся, поскольку снаружи постоянно грохотали обвалы и извержения.

Внезапно внутрь разрушенного зала хлынул поток воды, накрыл Коллинза с головой и швырнул на обломок гигантского стола. Джек даже опомниться не успел, как откуда-то выпрыгнула темная фигура и бросилась на него сверху. Враг замахнулся ножом, но Джек встретил его коленом и не дал ударить с ходу, а сам успел соскользнуть с мраморной столешницы. Вскочив, он понял, что выронил пистолет. Убийца тоже поднялся на ноги и пошел вперед чуть ли не по пояс в воде. Джек нырнул, затем перевернулся на живот и поплыл вдоль покрытого обломками пола.

Наемник был возле последнего уцелевшего прожектора и противника толком не видел.

Очевидно, где-то неподалеку был вход в подземелье, поскольку течение усилилось: вода стремилась к выходу. Пробираясь среди обломков, каждое мгновение ожидая смертельного удара, Джек случайно нащупал скелет. Он не знал, что перед ним останки Андролика — того самого старейшины, благодаря которому от цивилизации атлантов остались одни лишь мифы да предания. Андролик все еще сжимал кинжал, которым рассчитывал покончить с собой; жестокие боги его народа не даровали старцу этой последней милости. Джек выхватил бронзовый клинок и перевернулся на спину как раз в тот момент, когда на поверхность воды пала тень верзилы наемника.

Враг занес руку для удара, но Джек сделал выпад из-под воды — прямо в пах гиганту. Тот сложился пополам. Второй удар — в горло — добил наемника.

Отплевываясь, Джек вынырнул на поверхность, отпихнул тело в сторону и встал на ноги. За две минуты уровень воды поднялся на пять футов. Над отверстием в полу крутился могучий водоворот.

Вы читаете Древние
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату