— Если вы победите, — продолжал Росс, — продолжайте скакать к роще, где должны будете поменяться местами с Руни. Я провожу вас обратно в круг победителей, так чтобы никто ничего не заметил. Есть, какие-либо вопросы или замечания? — обратился Росс к тренеру и жокею.
— Ей придется выпить мою обычную порцию виски, — сказал Руни. — Перед тем как я сяду в седло, мальчик приносит мне порцию для успокоения нервов.
— Беядер, есть замечания? — повернулся Росс к тренеру.
— У меня много замечаний, но причина всех моих тревог — вы.
— Бобби, нужно радоваться проделке, — улыбнулся Росс и жестом отпустил мужчин. — Блейз, я хочу, чтобы вы поехали со мной на «Милю Роли», мне нужно объяснить вам стратегию скачки.
— Можно сделать это днем? — зевнув, спросила Блейз, но Росс покачал головой:
— В этот час там никто не будет болтаться.
Блейз оглянулась: Бендер уже вел лошадь по дорожке к конюшне, и Руни с Пегги шли вслед за тренером.
— Вы хотите, чтобы я шла пешком?
— Мы поедем вместе на моей лошади. — Росс сел первым. — Вставьте ногу в стремя и садитесь позади меня.
— Я свалюсь.
— Доверьтесь мне, милая. — Росе протянул ей руку. — Я не позволю вам упасть.
Вставив левую ногу в стремя и держась за руку Росса, Блейз поднялась и перекинула правую ногу через седло.
— Обхватите меня руками, — распорядился он.
Блейз обхватила руками его грудь и покраснела, осознав, что ее грудь и живот прижаты к спине Росса. Сидеть в таком положении было непристойно и возбуждающе.
Она уловила исходивший от него аромат горного вереска, смешанный с ароматом промасленной кожи и мускусным лошадиным запахом. Тепло мужского тела согревало ее, и Блейз не смогла побороть желания прижаться щекой к спине Росса.
— Не засните.
— Не засну.
Покинув тренировочный скаковой круг Инверари, они поскакали по Снейлуэлл-роуд в сторону Фордхем-роуд. Уединенная дорожка, отходившая от Фордхем-роуд, должна привести их к Ньюмаркет-Хит и к «Миле Роли».
Вокруг было пустынно, и Блейз мучилась от пугающего чувства, что они двое были единственными людьми на всем свете, хотя и знала, что в этот час каждая конюшня и каждый двор полны полусонной деятельности.
Повседневная работа еще только начиналась, мальчики-конюшие чистили стойла, наездники седлали лошадей для утренней тренировки, а рабочие по конюшне готовили для лошадей завтрак.
Блейз решила, что это самый подходящий момент, чтобы начать вытягивать из маркиза информацию. Вовлечь его в легкомысленный разговор казалось ей лучшим способом получить какие-то сведения.
При мысли о том, что нужно что-то выведывать у маркиза, Блейз стало стыдно. Она знала, что Росс не мог убить Чарли, — это сделал обсасыватель костей.
Но раз она согласилась, она будет задавать вопросы, а сообщать или нет то, что она узнает, — это совсем другое дело.
— Констебль Блэк и Александр Блейк обсуждали с моим отцом убийство, — сказала Блейз.
— Вот как?
Блейз очень хотелось видеть выражение его лица. С другой стороны, она могла чувствовать реакцию его тела. От этой порочной мысли щеки у нее порозовели.
— Вы знали Чарли?
— Милая, Ньюмаркет маленький город.
Никакой информации. Он уклоняется от ответа или тема его просто не интересует? И в его теле Блейз не почувствовала никакого напряжения. Нужно попробовать зайти с другой стороны.
— Что вы думали о том, что ваша лошадь пришла второй, вслед за лошадью моего отца?
— Я думал, что моя лошадь пришла второй.
— Я хотела сказать, что вы чувствовали?
— Чувствовал? — повторил Росс. — Что вы имеете в виду?
— Были вы расстроены? Рассержены? Обижены?
— Я ничего не чувствовал.
Его нежелание отвечать разозлило Блейз. Быть может, он что-то скрывает? Или отсутствие эмоций характерно для мужчин? Блейз попробовала еще раз:
— Все что-то чувствуют.
— Если вы намерены всерьез играть на скачках, нужно сохранять хладнокровие.
— Что вы имеете в виду?
— Иногда вы выигрываете, иногда проигрываете, иногда вычеркиваете свою лошадь.
— Я не знаю, что значит «вычеркивать лошадь», — призналась Блейз.
— Приятно слышать, что вы знаете не все, — пошутил Росс. — «Вычеркнуть» означает, что по той или иной причине вам приходится снять свою лошадь с соревнований.
Наконец они добрались до «Мили Роли». Трек был пустым, но Блейз знала, что меньше чем через неделю на нем будут кипеть нешуточные страсти.
— Обратите внимание, — сказал Росс, — трибуны зрителей справа от вас.
— Я много раз присутствовала на скачках, — закатила глаза Блейз.
— А слева расположены судейские кабины, — продолжал Росс, проигнорировав ее замечание. — Последний судья будет махать флажком цветов победившего наездника для тех зрителей, которым не виден финиш.
Доехав до последнего отрезка мили, Росс остановил лошадь.
— В этой точке, до того как пересечь Овраг Дьявола, вам нужно прибавить скорость. Как видите, гонка заканчивается на вершине холма.
— Когда Пег пройдет дырку, ее никто не догонит.
Росс направил лошадь вниз по склону Оврага Дьявола и дальше по ложбине, а потом с прильнувшей к нему Блейз поднялся по крутому склону холма и поскакал через открытое пространство за финишной чертой.
— Ферма Банбури слева от вас, — говорил Росс, — а Беруэлла — справа, за той группой деревьев. Если вы победите, скачите по дорожке прямо туда. Руни и я будем ждать вас, но нас никто не увидит.
— Понимаю.
— Я восхищен вашей настойчивостью и смелостью.
Он в первый раз за все время пути взглянул на Блейз через плечо.
— Для шотландца это высокая оценка.
Росс улыбнулся ей, и Блейз ответила ему улыбкой.
— Что вы будете делать с выигранными деньгами?
— Куплю землю, чтобы построить на ней приют для животных.
— Да поможет вам Господь, вы совершаете доброе дело. Почему вы не попросите средства у его светлости? — поинтересовался Росс.
— Никто из практичных деловых людей, таких как мой отец, не станет вкладывать деньги в не приносящий прибыли проект, — вздохнув, ответила Блейз. — Боже, спаси мир от практичных людей!
— Вы и меня причисляете к практичным?
— Вы подумали над тем, чтобы продать мне Юнону? — спросила Блейз.
— Да.
— И?
— Я не принял решения, — подмигнул ей Росс.
Блейз изучала свое отражение в зеркале. Она, конечно, не выиграет конкурс красоты, но ее внешность не вызовет тошноту и не заставит закричать от ужаса.