Уже поставиа ногу на нижнюю ступеньку лестницы, Изабель бросила через плечо:

— Через несколько минут мне нужно уйти, иначе в Монтгомери-хауз заметят мое отсутствие.

— Апартаменты его светлости — за первой дверью направо на третьем этаже, — смирившись со столь явным нарушением приличий, проговорил Доббс.

Изабель взбежала по лестнице и остановилась у двери, охваченная сомнением. Сделав над собой усилие, она постучала.

— Войдите, — раздался голос герцога.

Изабель открыла дверь и вошла, но тут, увидев герцога, едва завершившего утренний туалет и одетого только в черную брючную пару и черную же шелковую рубаху, окончательно смешалась.

— Доббс, почему мой костюм еще не готов? — вытирая с лица остатки мыльной пены, проговорил Джон.

Изабель застыла на месте, не в силах вымолвить ни слова.

Джон обернулся. Раздражение было написано на его красивом лице. От неожиданности он выронил полотенце.

— Что вы здесь делаете? — проговорил Джон, пересекая комнату. — Вам следует немедленно уйти!

— Я должна обсудить с вами кое-что очень важное, — на лице Изабель отразилась непоколебимая решимость. — Я не уйду, пока вы меня не выслушаете.

— Если кто-нибудь узнает, что вы были здесь, ваша репутация будет погублена.

— Плевать я хотела на свою репутацию!

— Тогда подождите меня в гостиной, — уголки его губ дрогнули в улыбке; он открыл перед девушкой дверь, но Изабель покачала головой:

— Моя мачеха не знает, что я ушла из дома. Вы зря теряете время, а его у меня очень мало.

Джон склонил голову, подчиняясь ее желанию. Он жестом указал на элегантную кушетку в греческом стиле, стоявшую перед камином:

— Тогда садитесь, и обсудим ваше важное дело.

Изабель вдруг показалось, что она приросла к полу и не сможет сдвинуться с места. Она облизнула внезапно пересохшие губы. Решительно расправив плечи, она прошла мимо Джона и уселась на краешек кушетки, но, когда он опустился подле нее, с трудом подавила желание вскочить и броситься прочь.

Изабель никак не могла собраться с мыслями. Джон был так близко, что она чувствовала тепло его тела. Никогда в жизни ей не приходилось находиться в такой близости — почти интимной — с мужчиной. Господи боже, ну почему, почему он так красив?..

Изабель встретилась глазами с Джоном, и ей показалось, что она тонет в их бездонной черной глубине. Она с трудом собралась с силами, чтобы заговорить.

— Благодарю вас за цветы, — выдавила она наконец.

— Всегда к вашим услугам, — беспечно улыбнувшись, ответил Джон. — Но ведь не ради этого вы решились рискнуть своей репутацией?

— Уильям Гримсби распространяет о вас злостные сплетни, — нахмурившись, проговорила Изабель и, чуть поколебавшись, прибавила: — Он утверждает, что вы убили свою жену.

— И вы верите тому, что он говорит? — спросил Джон, бережно беря ее руку в свои.

— Не говорите глупостей. Вы никому не способны причинить зло.

При этих словах Джон улыбнулся.

— Но слова Гримсби опасны для вас, — предупредила девушка.

— Не беспокойтесь из-за Уильяма, — ответил Джон. — Мой бывший зять абсолютно неопасен. Он всего лишь сплетник; он неоднократно пытался повредить мне, но все его попытки тщетны.

— Граф хочет отомстить за смерть сестры, — возразила Изабель. — Я видела, какая ненависть полыхает у него в глазах при одном только упоминании вашего имени.

— И вы рисковали своей репутацией лишь для того, чтобы предупредить меня?..

— Ну… В общем, да, — пробормотала Изабель, опуская глаза.

Неожиданно Джон поднес ее руку к губам, а потом заставил девушку поднять голову и посмотреть на него.

— Ленора Гримсби умерла, когда носила нашего первенца. У нее был выкидыш.

— О Джон, мне так жаль, — проговорила Изабель и, неожиданно для себя, погладила его по щеке. Повернувшись к ней, Джон поцеловал эту ласковую, нежную руку.

— У вас удивительные глаза. Я тону в их глубине… — дрогнувшим голосом проговорил он. — Я пытался держаться от вас на расстоянии…

Изабель завороженно смотрела в его лицо. Губы Джона медленно приближались к ее губам, и сердце девушки забилось в предвкушении чего-то необыкновенного.

Она закрыла глаза. Их губы встретились. Изабель пьянил запах вереска, исходивший от герцога, его обжигающий, настойчивый поцелуй… она почувствовала внезапную слабость. Герцог обнял ее и привлек к себе; она обвила руками его шею.

Новое, поразительное ощущение разожгло огонь в теле и душе Изабель; она ответила на поцелуй с той же жаркой страстью, губы ее раскрылись, как нежный цветок под лучами полуденного солнца…

Потеряв голову от страстных поцелуев Джона, Изабель отдалась его ласкам и откинулась на кушетку, ощущая прикосновение его теплых губ к щекам, векам, шее… Когда же их губы снова встретились, девушка осознала, что он успел расстегнуть пряжку ее плаща и стянул вниз блузку, обнажив грудь… Ей было уже все равно. Джон склонился над ней, покрывая ее пылкими поцелуями.

Жгучая страсть охватила Изабель, и она крепче прильнула к Джону…

9

— Джон Сен-Жермен, немедленно отпусти эту девушку!

Джон обернулся на голос. В тот же миг он услышал, как тихонько вскрикнула в смущении Изабель.

«Вот дьявол!» — выругался про себя Джон.

На пороге спальни стояла его мать, а он сжимал в объятиях свою полуобнаженную подопечную…

— Прикройся, когда я буду вставать, — прошептал он на ухо Изабель.

Джон поднялся с кушетки. Ему удалось прикрыть собою Изабель, поспешно оправляющую блузку.

Все было гораздо хуже, чем представлялось ему вначале. В его комнату набилось больше зрителей, чем на премьере в театре на Друри-лейн! Пытаясь придать себе независимый и уверенный вид, Джон поочередно оглядел собравшихся: в комнате стояли его мать и тетка, пылающие праведным гневом; в коридоре, около открытой двери стояла Дельфиния Монтгомери с потрясенным лицом. Рядом с нею Джон увидел Росса — тот улыбался широчайшей и совершенно идиотской ухмылкой.

Джон снова выругался про себя. Он чувствовал себя школьником, которого застали с девчонкой за недостойным занятием!

Он бросил взгляд на Изабель, стоявшую рядом. Бедная девушка плотно запахнула на себе плащ, словно пытаясь защититься от любопытных и осуждающих взглядов; она была бледна как смерть.

— Прошу простить меня, ваша светлость, — проговорил Доббс, стоявший у двери. — Я предлагал им пройти в гостиную…

— Ценю ваши усилия, — ответил Джон. — Можете возвращаться к своим обязанностям.

Дворецкий поспешил удалиться из спальни герцога. Джон уже вознамерился отправить всех остальных в гостиную, но тут увидел, что Дельфиния Монтгомери медленно идет к нему через всю комнату. Поняв, что она возмущена, видя свою приемную дочь в подобных обстоятельствах, Джон молча ждал, когда она заговорит…

Однако же вместо этого Дельфиния остановилась и занесла руку, явно намереваясь ударить девушку по лицу. Джон мгновенно среагировал и перехватил ее руку.

— Не смейте поднимать руку на мою невесту! Иначе вы об этом сильно пожалеете, я обещаю.

— Невесту?.. — удивленно повторила Изабель.

— Какая прекрасная новость! — воскликнула герцогиня. Тетушка Эстер кивнула:

— Я всегда считала, что ты правильно воспитываешь сыновей, Тесса.

Джон не стал обращать внимания на эти слова. Он по-прежнему не отрывал глаз от Дельфинии:

— Вы поняли меня, леди Монтгомери?

Дельфиния склонила голову:

Вы читаете Фиалки на снегу
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату