смерти или упадет в обморок от усталости, бандиты вдруг остановились возле уродливого бревенчатого дома, выстроенного на утесе. Внизу белела полоска замерзшего ручья, в отдалении мрачно вздымались темные горы, вершины которых прятались под снежными шапками.
Хоумер стащил ее с седла, и девушка огляделась. Судя по всему, ветхое деревянное строение находилось в еще более запущенном состоянии, чем ее ранчо, когда она впервые его увидела. Вряд ли оно могло служить хорошей защитой от дождя, снега или ветра, потому что в стенах и крыше зияли прорехи. Вокруг бурно разрослась трава, доходившая Ребекке до пояса.
Девушка толкнула скрипящую обшарпанную дверь. Воздух был сизым от дыма. Всю дальнюю стену помещения занимала стойка бара, сколоченная из грубых сосновых досок. По комнате были в беспорядке расставлены столы и стулья, повсюду стояли стаканы и множество бутылок виски. Ребекка с первого взгляда поняла, куда она попала, за свою жизнь она десятки раз бывала в подобных убежищах – салунах, местах тайных встреч, где бандиты, беглые каторжники, наемные убийцы и прочее отребье всегда могли найти выпивку, отдохнуть, пересчитать награбленную добычу и обсудить планы на будущее.
Хоумер схватил ее за руку и потянул за собой.
– Реб, иди в заднюю комнату и выпей, – приказал он.
Пока он тащил девушку между столиками, кое-кто из неряшливого вида мужчин оторвался от стаканов или карт и молча проводил Ребекку любопытным взглядом. Она понимала, что в таком месте ей не от кого ждать помощи, никто даже не обратит на нее внимания, по крайней мере в хорошем смысле. Только дурак стал бы рисковать головой, чтобы спасти незнакомую девушку. У преступников существовало неписаное правило: если хочешь остаться в живых, не суйся не в свое дело.
Идущий следом Расс крикнул, чтобы им подали «Красный глаз», дешевое отвратительное виски, и толкнул Ребекку в темный коридор.
Ей придется самой позаботиться о себе, но пока она весьма смутно представляла, как это сделать. Даже мысль о спрятанном в правом ботинке «дерринджере» не слишком обнадеживала. Вряд ли она сумеет остаться в живых, выступив с дамским оружием против тяжелых револьверов похитителей. Даже если она сможет убить Расса и Хоумера, не известно, как поведут себя другие обитатели этого логова, дадут ли ей уйти.
Ребекке оставалось только дожидаться своего часа, искать случая… какого случая? Ей придется решать по ходу дела, а потом действовать без промедления и молиться, чтобы ей посчастливилось выбраться отсюда живой.
Расс Гэглин втолкнул ее в грязную комнату. Комната освещалась единственной масляной лампой, стоявшей на маленьком столике, который был заставлен бутылками виски и жестяными кружками. Кроме стола, здесь были еще три табурета и кровать с бугристым матрасом. Вместо занавески на окне криво висел кусок грязной холстины.
– Присаживайся, Реб.
Очередной толчок заставил девушку попятиться, и она шлепнулась на кровать. Убогое ложе кишело тараканами. «Вероятно, тут и клопов полно», – с отвращением подумала Ребекка, вскакивая на ноги.
Расс со злобной усмешкой помахал у нее перед носом пальцем:
– Детка, тебе здорово повезло, что ты дочка Бэра, не то бы я сейчас выпорол тебя, чтобы надолго запомнила. Наставить ружье на меня, старого товарища! Так не годится! А беднягу Фреда ты и вовсе убила. Что за бес в тебя вселился?
– Мне, знаешь ли, не очень понравилось, что трое моих старых «товарищей» задержали меня на дороге. – Ребекка метнула гневный взгляд на Хоумера, который стоял в вызывающей позе, широко расставив ноги и засунув большие пальцы за ремень. – И незачем было стрелять в того мальчика, ему всего шестнадцать, это один из моих учеников, у него не было оружия. Кроме того, он не имеет к нам никакого отношения!
В ответ на ее гневную тираду Хоумер ухмыльнулся:
– Ученик? Мы слыхали, что ты заделалась учительницей, да не поверили. Надо же, маленькая нечесаная Реб Ролингс учит детишек в школе!
Смерив девушку похотливым взглядом, Расс отбросил с грязного лба сальные рыжеватые волосы.
– Знаешь, ты стала настоящей красавицей, к тому же еще и умной. Бэр не зря тобой гордился.
Ребекка спокойно выдержала оценивающий взгляд, хотя внутренне содрогнулась от отвращения и ужаса.
В глазах двух грязных, неряшливых бандитов горела злоба. Она решила приструнить их, упомянув отца.
– Как ты думаешь, Бэру понравилось бы, что вы схватили его дочь и привезли сюда, как мешок с награбленной добычей? – вызывающе спросила Ребекка, но как она и подозревала, его имя больше не пугало бандитов, поскольку Бэр Ролингс теперь лежал в могиле.
– Да, вряд ли ему это понравилось бы, но тут уж ничего не поделаешь, – философски заметил Хоумер, поблескивая мутноватыми глазами.
Расс подошел к столу с кружками и бутылками.
– Слушай, Реб, ты наверняка хочешь освежиться после долгой скачки. Небось ты уже отвыкла от таких путешествий. Мы вполне можем о тебе позаботиться, как хотел бы твой отец, но только если ты будешь с нами заодно. Сама знаешь, как бывает: если ты член банды, все о тебе заботятся, но и ты должна позаботиться о других.
– То есть поделиться с нами прибылью от того серебряного рудника, – мрачно пояснил Хоумер.
Расс поднял грязную руку с обкусанными ногтями.
– Может, Реб, ты решила, что мы хотим забрать все себе? Черт возьми, детка, это совсем не так. Мы с тобой поделимся, а раз Фред больше не участвует в дележке, значит, нам больше достанется.
Он протянул ей кружку с виски, посматривая на девушку с выражением, которое могло сойти за отеческое. Ей хотелось выплеснуть содержимое в лицо бандиту, но она понимала, что не должна позволять