Джейн натянулась как струна. Он постоянно напоминает ей, что это просто работа. Как бы она не подумала Бог весть что и ничего не ждала от него… потом. Когда закончится этот маскарад, с ней вежливо попрощаются и предоставят идти своим скромным путем, не пересекающимся с блестящей дорогой Билла и Барби. С внезапной болью Джейн подумала: «жених» даже в большей безопасности, чем подозревает! Если бы он только знал, что ему ничего не грозит.

— Начнем, — сказал Билл, взглядом показывая на витрину с самыми дорогими моделями, — Вам понадобятся несколько простых удобных платьев, подходящих для отдыха на озере, и элегантные вечерние туалеты.

Джейн посмотрела на Барби, которой, кажется, уже надоело хождение по магазинам.

— А малышке не скучно таскаться с нами по салонам?

— Ей мы тоже купим новые платья и обязательно интересные книги, и забавные игрушки ко дню рождения. Возле собора есть большой детский магазин, так что она не заскучает.

В конце концов, не такой уж это был утомительный день. До обеда они успели приобрести все необходимое и доставить покупки в гостиницу.

Джейн даже захотелось примерить что-нибудь из новых нарядов. Было куплено много, на все случаи жизни: купальники, шелковые костюмы и футболки, льняные рубашки и брюки, купальные халаты, разнообразная обувь: туфли из плотного льна и плетеные кожаные сандалии. Билл заставил «невесту» посетить магазин нижнего белья и купил ей шелковую ночную рубашку и дорогие кружевные наборы, уверяя, что все это входит в часть их сделки.

— А вы не боитесь, что все это великолепие вскружит мне голову? — лукаво спросила она, сидя за столиком в летнем ресторане.

Резные шпили готического собора, отбрасывающие тень на площадь, четко вырисовывались на фоне ясного голубого неба. Они с Биллом наслаждались знаменитым местным блюдом — ризотто по- милански.

— Мне кажется, ваша голова надежно сидит на плечах, Джейн, — ответил Билл, вогнав Джейн в краску. — Если вы так же будете краснеть перед моими родственниками, они с легкостью поверят, что мы влюблены друг в друга.

Джейн еще сильнее покраснела.

— Я не справлюсь с этой деликатной ролью, Билл.

— Справитесь, Джейн! — уверенно сказал он. — Не забывайте, будущее Барби в ваших руках, и, как бы плохо вы ни думали обо мне, главное — вам дорога судьба моей дочери. Ведь весь этот маскарад мы устроили ради нее. Ради нее, Джейн. И поэтому мы обязаны справиться. Я люблю свою дочь больше всего на свете. И ради нее готов отдать жизнь.

Это правда, подумала Джейн. Ради нее он готов пожертвовать всем, невозможного не существует, когда Барби грозит опасность. Великолепный Билл даже готов притвориться, что влюблен в Джейн Уилсон. В женщину, которая ничего для него не значит и которую он никогда не увидит после этой поездки. Поэтому и выбрал меня. Я не потребую от него даже самого ничтожного вознаграждения, и это отлично ему известно.

Старший сын Корбелли, Джорджио, должен был в три часа заехать за ними. Оставалось еще немного времени, и Билл отправился с дочкой в гостиницу, чтобы она отдохнула перед поездкой на озеро. Джейн, по настоянию Билла, осталась полюбоваться собором.

Девушка смотрела на чудесный барельеф, украшающий массивные бронзовые двери, пытаясь вспомнить историю Милана. Потом вошла в собор, разглядывая возносящиеся под купол стройные колонны, любуясь дивными витражами. Собор был так величествен, что она чувствовала себя песчинкой под его высокими сводами.

Она была так потрясена открывшейся перед ней бессмертной красотой, созданной зодчими Италии, что не могла произнести ни слова, боясь, чтобы оно не прозвучало банальностью.

— Джорджио, разрешите представить вам Джейн Уилсон — мою невесту.

Черные глаза под сросшимися бровями слегка сузились, но Джорджио не был удивлен: Джейн знала — Билл заранее предупредил Корбелли, что приедет с невестой.

— Добрый день, Джорджио, — улыбнулась Джейн.

— Все мы были смущены, когда вы позвонили, чтобы сообщить о своей женитьбе… Прошло так мало времени…

По-английски итальянец говорил хорошо, но с сильным акцентом. Он явно не одобрял поступок Билла Форстера. Джейн сочла его поведение бестактным.

— После смерти моей жены прошло уже два года. Ребенку нужна мать. Я уверен, поближе познакомившись с Джейн, вы согласитесь, что она будет прекрасной матерью… и женой, — надменно ответил Билл.

Джорджио нахмурился.

— Не слишком ли поспешно вы все решили? — не сдавался итальянец. — Совсем недавно, разговаривая с моими родителями, вы даже не упомянули о скоропалительно появившейся невесте.

Джейн содрогнулась. Неужели Корбелли что-то заподозрили?

— Мисс Уилсон еще не знала, сможет ли приехать в Италию, — спокойно ответил Билл, кладя руку ей на плечо. Не столько для того, чтобы убедить Джорджио в их близости, сколько для того, чтобы успокоить ее, почувствовала Джейн. Но от этого ее волнение только усилилось. — Джейн — медсестра. Вернее, раньше работала медсестрой. Она ушла с работы, чтобы присматривать за ребенком. Она просто влюблена в мою дочь, как и Барби в нее, — продолжал он, невозмутимо поглаживая плечо Джейн. — Ну что, поехали? Джейн, садись, пожалуйста, с Барби, а я сяду вперед.

Черный, сияющий «альфа ромео» помчался на север. Билл вел непринужденный разговор с Джорджио. Он спрашивал итальянца о семье, о финансовом положении в Европе, о городских новостях, по пути указывая из опущенного окна на мелькающую оранжевую крышу какого-нибудь особняка или на типичный итальянский фермерский домик, золотое кукурузное поле, освещенный тоннель… Наконец они достигли городка, раскинувшегося на берегу озера. Чтобы попасть к летней вилле Корбелли на восточном берегу Комо, им надо было проехать городок из конца в конец.

Легкая болтовня Билла успокаивала Джейн. Она с наслаждением откинулась на спинку сиденья, поглаживая ручку Барби. Ведь это ее последний шанс отдохнуть перед началом рискованного шоу.

Вечерний туман спустился на воду. Огромное ярко-голубое озеро пестрело деревянными мосточками. Вдали вздымались скалистые горы, у подножия которых роились деревеньки.

Узкая дорожка, огибающая озеро Комо, была забита легковыми машинами, грузовиками и длинными автобусами. Джейн изумилась, заметив, что другие машины как будто расступаются перед «альфа ромео», как если бы Джорджио был владельцем этого маленького шоссе.

И все же поездка была прекрасна. Дорога петляла, следуя неровной береговой линии, прорезая живописные селения и узкие тоннельчики. Поражали буйная зелень садов и роскошные виллы. Джорджио поднял большой палец — безмолвный жест восхищения, когда они проезжали гранд-отель «Вилла д'Эсте». Мимо них пролетели аккуратно подстриженные сады и ярко-изумрудные лужайки. Темно-синяя гладь озера, озаренная мягким блеском ранних вечерних звезд, была исчерчена светящимися полосами от паромов и юрких лодочек.

Наконец Джорджио свернул с узкой колеи и въехал в массивные железные ворота, остановившись возле большого гаража. Прямо под ними раскинулся сад — с террасами, каменной балюстрадой и ухоженными нарядными клумбами. Перед взором Джейн предстала загадочная вилла итальянцев — темная каменная громада с зелеными стенами, увитыми диковинными растениями, и с белыми ставнями.

Джорджио посигналил, и из дома выбежал старичок, засуетившийся около багажа.

Джейн вместе с Барби вышли из машины. Навстречу им спешила молодая светловолосая женщина.

— Барби! Cara mia [1], наконец-то ты здесь!

Джейн еле устояла на ногах, когда итальянка с силой вырвала у нее из рук испуганную девочку. Зеленые томные глаза так и впились в мисс Уилсон.

— Я тетя Барби, Флавия Корбелли, — властно произнесла синьора, скорее для того, чтобы объявить о своих правах на ребенка, чем представиться, подумала Джейн. — Жена Джорджио.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату