влияние. Такой человек всего может добиться. Однако он отец ребенка.

— С ним можно как-нибудь связаться? — спросила она Бет. — Его место здесь, рядом с дочерью.

За их спиной тихо совещались рентгенолог, молодой доктор и медсестра.

— Вы думаете… ей понадобится операция? — испугалась няня. — Или… возможны какие-то серьезные осложнения после удара?

— Бет, он же отец… и должен быть с ней, даже если все хорошо. По крайней мере, ему надо сообщить. Вы можете его разыскать?

— Да. Куда бы он ни ехал, он всегда оставляет номер телефона, по которому его можно найти. Вы… вы не могли бы сами позвонить? — попросила она. — Его зовут… Билл Форстер.

— Конечно, дайте мне номер телефона.

Бет стала рыться в сумке, ища записную книжку. В это время к ним подошли доктор с медсестрой.

— У девочки нет ни переломов, ни трещин, только небольшое сотрясение мозга, — сказал он Бет, и няня с облегчением сжала руку Джейн. — А вы ее мать? — спросил он.

Бет покачала головой, а Джейн охотно пояснила:

— Это Бет Ньюболд, няня Барби. Я как раз собиралась позвонить отцу девочки в Канберру — он уехал на день. А матери у нее нет.

— Постарайтесь скорее поговорить с ним, хорошо? Я хотел бы оставить Барби на ночь… на всякий случай, — подчеркнул врач, заметив, что Бет заволновалась. — Джейн, тебе ведь надо идти на дежурство? Не беспокойся, сестра Эллиот сама позвонит отцу.

— Я предупредила, что задержусь. — Но все же протянула медсестре записную книжку Бет.

— Мы хотели бы кое-что узнать о вашей малышке, — обратился доктор к няне. — Ответьте нам на несколько вопросов, пока не приехал отец, хорошо? А потом мы найдем для нее кроватку в детском отделении. Вы подождите здесь одну секунду, я сейчас вернусь. И не волнуйтесь за Барби — она уже мирно спит.

Бет задрожала всем телом.

— Они хотят зарегистрировать ее? — прошептала она. — Он никогда, никогда не простит мне этого! Он меня выкинет на улицу, тотчас же!

Джейн не могла этому поверить. Неужели бедняжка думает, что Билл Форстер уволит ее? Это было бы жестоко и просто несправедливо! Проклиная в душе этого властолюбца, она гладила руку Бет.

— Все будет в порядке, детка, вот увидите. Они оставят ее в больнице только на ночь, это обычная процедура — ведь Барби потеряла сознание. Но с девочкой все будет отлично, и я лично прослежу за ней, когда ее переведут в детское отделение.

— Джейн, дорогая, не знаю, что бы я без вас делала! — На глазах Бет выступили слезы. — Спасибо вам за все, и простите, если я вас задержала.

— Это мой долг, Бет. Увидимся!

Джейн осматривала пациента, когда в отделение ввезли Барби. Бет шла за каталкой, нервно сжимая руки, она немного успокоилась, увидев Джейн.

Медсестра улыбнулась и взглянула на Барби, встретив взгляд огромных карих глаз.

— Привет, Барби. Я медсестра Джейн Уилсон и буду наблюдать за тобой. Тебе получше? — спросила она, склоняясь над каталкой.

Девочка не произнесла ни звука. Даже не кивнула, просто смотрела на нее, не мигая, широко раскрытыми, печальными глазами.

— Она очень робкая, — предупредила Бет. — Всегда молчит.

— Незнакомая обстановка, — весело улыбнулась Джейн малышке. — Все хорошо, Барби. Ты сейчас в детском отделении, и здесь много других маленьких детей. Тебе не будет скучно, моя хорошая.

Санитар поднял девочку с каталки и опустил на кровать, защищенную высокой спинкой от ярких солнечных лучей. Джейн взволнованно спросила Бет:

― Отец уже знает о случившемся?

― Да, сестра Эллиот говорила с ним по телефону, он скоро будет здесь. — Казалось, девушка была рада, что ее освободили от неприятного разговора с мистером Форстером. — Сказал, что вылетает первым же самолетом. Это было примерно час назад.

— Скоро приедет твой папа, Барби. И Бет тоже здесь. — Джейн заботливо поправила одеяло и нежно проговорила, откидывая темные пряди с бледной мордашки ребенка: — Здесь живут зверята, и они тебе обязательно понравятся.

В отделении было много забавных игрушек, Джейн сняла с полки плюшевого медвежонка, надеясь порадовать Барби.

Но случилось непредвиденное: глаза девочки наполнились слезами. Она оттолкнула медвежонка, крепко зажмурилась и отвернулась к стенке.

— Наверное, тебе хотелось бы одну из своих игрушек, — догадалась Джейн. — Бет, когда приедет отец, не могли бы вы съездить домой и привезти одну из ее любимых кукол. А может, у вас с собой есть что-нибудь из игрушек?

Бет покраснела.

— Я, ничего не захватила, когда мы поехали и парк, только ее старое одеяло. Она его повсюду таскает за собой. Даже спит с ним. Отец будет в ярости, если я его принесу. Оно все рваное и полинявшее. Он его терпеть не может!

— Ей сейчас очень нужна какая-нибудь знакомая вещь, неважно, как она выглядит. Так что принесите, хорошо?

— Хорошо. — Бет повернулась к Барби: — Я только сбегаю за твоим одеялом, малышка, хорошо? А ты пока побудешь с Джейн.

Она направилась к выходу, но вдруг в ужасе остановилась, как будто увидела привидение.

— Ты куда это собралась? — раздался низкий властный голос. — Хочешь избежать объяснений, нерадивая нянюшка?

В комнату вошел широкоплечий мужчина в темном, с иголочки, английском костюме. Бет, съежившись, застыла у стены. Для высокого широкоплечего джентльмена небольшая больничная палата с четырьмя кроватями была слишком мала. Он заполнил собой все свободное пространство.

Джейн бросилась ему навстречу.

— Говорите потише, пожалуйста! — попросила она, останавливаясь перед ним.

Ощущение было таким, будто она оказалась перед каменной стеной. Джейн содрогнулась, почувствовав его мощь и еле сдерживаемую ярость. Неудивительно, что робкая Бет так боится его!

— Где она? — грохотал он, невзирая на просьбу Джейн.

Но, прежде чем она успела ответить, Форстер увидел свою дочь и бросился к ее кроватке, чуть не сбив с ног медсестру.

— Барби, золотко… Как ты себя чувствуешь?

Его голос неузнаваемо изменился, когда он заговорил с девочкой. Джейн с трудом отвела взгляд от статного мужественного Билла Форстера, кивнув Бет, все еще стоящей в дверях. Пока с Барби ее отец, она и не вспомнит про старое одеяльце, но когда он уйдет, то сразу же попросит любимую «игрушку», по-своему утешающую грустную девочку.

— Папа здесь, малышка. Все хорошо, — раздался глубокий бархатный голос. — С тобой больше ничего не случится, обещаю тебе…

Он сел на стул рядом с кроватью и нежно ласкал бледные щечки Барби. Джейн деликатно отошла к другим пациентам: пятилетнему мальчику, переболевшему ангиной, и восьмилетней девочке с подозрением на аппендицит.

Когда Бет принесла старое одеяло Барби, малютка мирно спала, а любящий отец осторожно гладил ее по голове. Но, увидев няню, он вскочил со стула и учинил ей настоящий скандал.

— Как ты могла допустить, чтобы с Барби случилось несчастье?! — Казалось, он готов был придушить ее. — Ты должна была глаз не спускать с малютки! Почему я никому не могу доверить своего ребенка? Неужели мне никогда не найти хорошей няни для своей дочери?

Бет сникла под градом обвинений, сыпавшихся из уст разгневанного Билла.

Джейн, читавшая сказку пятилетнему мальчику, не выдержала грубого недостойного поведения отца

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату