мужчина и женщина были, судя по всему, влюблены друг в друга. Это было ясно по той нежности, что сквозила во взгляде мужчины, даже когда он хмурился. Хотя мужчина явно чувствовал себя неловко из-за ситуации, в какой оказался, тем не менее он не выпустил из рук золотых локонов своей дамы, словно прикасаться к ней было для него так же естественно, как дышать. А его подруга просто светилась от счастья.
Каролина даже не сомневалась, что эти двое, когда целовались, непременно испытывали трепет. Она уже собиралась спросить их об этом, когда женщина опередила ее.
– Пожалуйста, поднимитесь, – пригласила она и отодвинулась подальше от лестницы. – Энтони, тебе следует потесниться, – бросила она мужу и снова обратилась к Каролине: – Я должна извиниться за то, что вторглась в ваши владения. Но мама сказала, что вы считаете это дерево самым благословенным местом во всем Лондоне, и я не могла устоять против соблазна и не прийти сюда.
– Ваша мать? – отозвалась Каролина недоуменно. Внешность женщины казалась ей очень знакомой, но возможности вспомнить у Каролины не было, так как ее собеседница продолжала тараторить.
– Вообще-то мы пришли сюда специально, чтобы поговорить с вами. Но я так хотела увидеть ваше дерево, что первым делом побежала к нему. А теперь, когда вы здесь, все складывается наилучшим образом.
– Софи! – воскликнул мужчина. – Будь благоразумной. Мы же не можем обсуждать это на дереве.
– Но почему? – удивилась она и оттолкнула ноги мужа, чтобы освободить место для Каролины. – Мама сказала, что со слов миссис Хибберт знает, что это любимый уголок мисс Вудли. И я ее вполне понимаю. – Она выразительно посмотрела на Каролину. – Скажите, вы не против, что мы сюда вторглись? Клянусь, более чудного места не сыщешь во всем Лондоне.
Каролина молча пожала плечами. Несмотря на странную ситуацию, она вполне овладела собой. Более того, эта неугомонная дама уже успела завоевать ее расположение.
– С чего мне быть против? – улыбнулась она. – Вы здесь. Я здесь. Не вижу причин для конфликта.
Софи окинула мужа торжествующим взглядом, как только Каролина очутилась рядом с ними на платформе.
– Ну, а теперь, когда мы все так мило устроились, – заговорила она, – настало время познакомиться.
Только тут Каролина сообразила, с кем имеет дело. Хотя имена мужчины и женщины ровным счетом ничего для Каролины не значили, рассмотрев даму поближе, она узнала знакомые черты. Разве можно было не заметить ямочек на ее щеках, высоких скул и, самое главное, веселого блеска в глазах?
– Вы, должно быть, Софи Ратберн, – предположила Каролина, осененная догадкой. Однако, вспомнив характеристику, данную Джеффри сестре, она удивленно округлила глаза. – Джеффри утверждал, что вы воплощение английской чопорности и вам в голову не пришло бы лазить по деревьям. – Каролина недоуменно сдвинула брови. – Но вы здесь.
– Дело в том, – объявила Софи, небрежно пожав плечами, – что мой брат, похоже, плохо разбирается в людях. – Она наклонилась к Каролине и добавила: – Я очень рассчитываю, что вы скажете ему об этом.
– Но...
– А я майор Энтони Уиклифф, – представился джентльмен, прежде чем Каролина успела что-то сказать. – К вашим услугам. – Он вежливо поклонился. Несмотря на тесноту, этот жест получился у майора вполне элегантным.
– А вы, как я понимаю, – продолжила Софи со счастливой улыбкой, – мисс Каролина Вудли, женщина, из-за которой мой братец отправился в «Брукс» играть в карты.
Услышанное повергло Каролину в шок. До сих пор Джеффри горячо осуждал азартные игры и тех, кто делал большие ставки. Образ графа не вязался в представлении Каролины с подобного рода занятием. Но быть может, он отважился на это, чтобы самому сделать состояние и не жениться на богачке? От этой мысли у Каролины потеплело на сердце.
– Знаете, я должна была бы вас возненавидеть, – продолжала ворковать Софи, и по веселому тону ее голоса Каролина поняла, что сестра Джеффри никаких враждебных чувств к ней не испытывает. – По правде говоря, я, наверное, должна была бы сбросить вас с дерева за то, что вы заставляете моего брата так страдать. Но после некоторого размышления я пришла к выводу, что он, вероятно, это заслужил. Он всегда был ужасно несносен, всегда стремился мной помыкать. Так что я скорее должна благодарить вас за то, что вы позволили нам сравнять счет.
Смутно понимая смысл слов Софи, Каролина покачала головой.
– Боюсь, я здесь ни при чем... – Внезапно она замолчала. Надежда вспыхнула в ней с новой силой. – Вы говорите, он страдает?
Софи кивнула, и ее улыбка стала еще шире.
– Очень на это похоже. Во всяком случае, так утверждает мама. У меня пока не было возможности с ним поговорить. – Она бросила на майора взгляд, и в ее глазах заплясали плутовские искорки. Но Каролина не обратила на это внимания, потому что сомнение вновь овладело ею, обдав сердце холодом.
– Но если вы его не видели, – задумчиво пробормотала она, – то не можете знать наверняка, что он по мне тоскует.
– Как раз это я точно знаю! Кто же еще, как не вы, мог повергнуть Джеффри в такое уныние? Я видела другую женщину. Она слишком невзрачна, чтобы из-за нее так убиваться. Единственное, на что она способна, так это нагнать на человека сон.
– Софи! – укоризненно произнес майор.
– Но это правда! – отозвалась она. – Ты сам мне это говорил. Так вот, я решила, что если виновница подавленного состояния Джеффри – не женщина-мумия, значит, это мисс Вудли.
Каролина не верила своим ушам, не смея надеяться, что Софи говорит серьезно. Слишком тяжело дались ей последние дни, и теперь .она боялась поверить.
– Мне трудно представить, что я...
– Должно быть, это ради вас он пытается выиграть в карты состояние, – предположила Софи.
– Нет. Это из-за вашего приданого...
– Чепуха, – отмахнулась Софи. – Значит, вы и есть та женщина, что украла сердце моего брата!
Причудливая логика мышления собеседницы заставила Каролину нахмуриться.
– Честно говоря, леди Софи...
– Зовите меня просто Софи. В конце концов мы скоро станем родственницами.
Эти слова вызвали у Каролины небывалый прилив радости, и у нее перехватило дыхание. Но в следующий момент рассудок взял верх над эмоциями и вернул ее к реальности. Она не могла позволить себе принимать желаемое за действительное.
– Как женщина, занимающаяся наукой, должна вам сказать, что ваш образ мыслей лишен логики.
Софи подалась вперед и, понизив голос, проговорила:
– Боюсь, логике отводят чересчур большое место, даже в науке. У меня к вам есть только один вопрос: вы его любите?
– Что? – Каролина вытаращила глаза.
В этот момент в разговор вмешался майор Уиклифф. Его низкий голос внес в беседу нотку здравомыслия.
– Софи, прошу тебя. Разве ты не видишь, что привела бедную девушку в замешательство?
– Сестра Джеффри уперла руки в бока и метнула в мужа сердитый взгляд.
– Я задала простой вопрос, Энтони. Любит ли она его? – Софи посмотрела Каролине прямо в глаза, чем окончательно ее смутила. – Ты любишь его?
Каролина почувствовала себя бесконечно несчастной.
– Конечно, я люблю его. Но я должна выйти замуж за Гарри, то есть за лорда Бертона. По этой причине я и пришла сегодня к своему дереву, чтобы попробовать найти выход из этого положения.
– Какого положения? – удивилась Софи. – Нет никакого положения, зато есть двое упрямцев, которые не желают признать, что безумно любят друг друга. – Завершив свою мысль, она взбила юбку, бросая лукавые взгляды на майора. – Поверь мне, Каролина, проще сдаться сейчас, чем продолжать упорствовать. Все равно конец будет один и тот же... – Она сделала выразительную паузу, и глаза ее полыхнули откровенной страстью. – И я категорически советую вам приблизить этот конечный результат.
Каролина и сама видела, что для Софи и ее майора любовь была и впрямь счастливым событием. Но, к сожалению, ее собственная ситуация была иной. Тем более что Джеффри не желал признаться, что любит ее. К тому же над ним тяготело бремя семейных долгов.
– Может быть, – заговорил майор, и тихие раскаты его низкого голоса подействовали на Каролину успокаивающе, мы перейдем непосредственно к делу? – Он повернулся к Каролине, лицо его светилось добротой. – Я хочу попросить вас передать Тэллису то, что я сейчас скажу, если вы не возражаете. Каролина рассеянно потянулась к листку, трепетавшему возле ее ладони, и начала методично его рвать на кусочки.
– Не будет ли лучше, если вы сами поговорите с ним? – возразила она мягко. – Я не уверена, что он захочет меня видеть.
– Что ж, – вмешалась Софи, – тогда тебе нужно придумать способ, как заставить его обратить на тебя внимание. Может, стоит для этой цели напиться?
– Софи!
В глазах Софи мерцали лукавые огоньки.
– Для меня это сработало.
Майор откашлялся и, бросив укоризненный взгляд на жену, снова повернулся к Каролине.
– Я хочу, чтобы вы передали Джеффри, что мы с Софи недавно обвенчались.
– Обвенчались! – потрясенно воскликнула Каролина. Значит, теперь Джеффри придется выложить сестре приданое немедленно, подумала она с ужасом.
– Да, – подтвердила Софи, не заметив ее огорчения. – Мы совершили самый романтический в жизни побег в Шотландию и обвенчались в Гретна-Грин. – Она наклонилась к Каролине и с видом заговорщицы прошептала: – Я всегда об этом мечтала.
– Я тоже, – также шепотом ответила Каролина.
«Ах, вот оно что, – подумала она, – значит, официального бракосочетания еще не было? И у Джеффри еще есть время?» Она вздохнула с облегчением.
– Темная карета. Мелькающие за