– Что будет дальше?
– Я не могу запереть его в сумасшедшем доме, чтобы весь свет болтал об этом, – вздохнул сэр Освальд. – Поэтому я спрятал его в Дерем-Корте, подальше от людских глаз. Нанял надежных людей, чтобы о нем заботились. Некий доктор Гибсон согласился следить за этим делом. – Оглядев собравшихся, сэр Освальд добавил: – Я не мог оставить его на свободе. Он кого-нибудь убьет! Теодор совершенно обезумел, мои дорогие. – Он помолчал, разглядывая свои ногти, и вскользь добавил: – Вы не поверите, что мой брат сделал с молодым Оттербери, когда тот явился к нему.
– Оттербери приходил к нему?! – воскликнул Гидеон. – Зачем?
– Кажется, он думал, что Теодор ему что-то должен за сообщение, что Пруденс с девочками в Бате, – пожал плечами сэр Освальд.
Раздались возмущенные возгласы.
– Надеюсь, ты указал этому отвратительному типу на дверь! – пылко воскликнула леди Августа.
– О нет, – с невинным видом ответил сэр Освальд – Я с ним согласен. Ему кое-что причиталось.
– Освальд! Как ты мог? – брезгливо сказала леди Августа.
– Поэтому я проводил его к Теодору, – как ни в чем не бывало продолжил сэр Освальд. Он тщательно полировал ноготь крошечным кусочком замши. – И конечно, запер дверь. Вы знаете, я не мог позволить брату бродить по округе.
– Что произошло?
– О, было много шума, треск, удары, но я не из тех, кто подслушивает под дверью. Воспитание не позволяет. Я вернулся через полчаса, решив, что они уже закончили беседу, и когда открыл дверь... Так странно! Молодой Оттербери был весь в грязи. Боже, в каком он был состоянии! Из носа текла кровь —, Теодор его сломал, – одно ухо распухло. Весьма странно! Одного или двух зубов не хватает, весь синий. Изящный костюм изорван в клочья, буквально в клочья. Все пуговицы оторваны. – Он печально покачал головой. – Какой был красивый костюм. Наверное, стоил ему кучу денег. А Теодор все испортил. Клоттербери, шатаясь, бросился вон и помчался домой, будто за ним собаки гнались. – Он лукаво оглядел всех и невинно улыбнулся. – Он ведь получил свою награду? Никто не скажет, что Мерридью не платит долгов.
Гидеон расхохотался и обнял Пруденс.
– Отличная работа, Освальд, – всплеснула руками леди Августа. – Я тоже позаботилась о будущем Оттербери. Он ведь работает в компании приятелей Мод. И мы подобрали ему прекрасный пост. Маленький остров в южном полушарии, довольно удаленный, но исключительно мирный. Ему, кажется, придется присматривать за овцами. Жаль, что его жена и будущий ребенок не смогут составить ему компанию... мне говорили, что на острове ужасно ветрено.
Снова раздался смех.
Леди Августа удовлетворенно кивнула.
– А теперь хватит об этом отвратительном человеке. Освальд, нам предстоит свадьба.
К удивлению Пруденс, дядя Освальд посмотрел на леди Августу и покраснел.
– Ох, Гасси!
К изумлению Гидеона, тетя Гасси тоже вспыхнула.
– Я имею в виду этих детей, Освальд! Пруденс и Гидеона! – запальчиво сказала она. – Их свадьбу, а не... другую.
– Ах да, конечно, – согласился сэр Освальд.
Но он не сводил глаз с тетушки Гидеона. Румянец долго не сходил с ее щек.
Пруденс посмотрела на Гидеона округлившимися глазами. Дядя Освальд и леди Августа? Гидеон, подмигнув, улыбнулся и поднес ее руку к губам.
Сэр Освальд прокашлялся.
– Церковь Святого Георгия на Ганновер-сквер, полагаю. Гидеон вопросительно посмотрел на Пруденс.
– Где ты захочешь, любимая.
– В Батском аббатстве, через неделю, если Чарити и Эдуард успеют приехать. Я хочу, чтобы они были вместе с нами.
– Никто не хочет жениться на Ганновер-сквер? – проворчал дядя Освальд, метнув взгляд на леди Августу.
Снова залившись краской, она обратилась к Гидеону:
– Куда ты повезешь Пруденс в свадебное путешествие, племянник?
Посмотрев на свою невесту, Гидеон улыбнулся:
– В Италию, конечно.
У Пруденс перехватило дыхание.
– В Италию? – только и смогла вымолвить она. Она сжала его руку, на ее губах расцвела улыбка, на глаза навернулись слезы. – В Италию.
– Но почему в Италию? – поинтересовалась леди Августа среди взволнованных восклицаний.
Гидеон театрально вздохнул: