чтобы Луис был простой пешкой между ними, она должна признать это. Но он был очень занят в важном судебном процессе своего отца, и эта работа была дана ему, по мнению Карины, специально почти сразу после их женитьбы. Луис не видел тех сложностей, с которыми сталкивалась Карина, а ее гордость не позволяла ей рассказать ему обо всем. Луис ожидал, что она будет вести себя как португальская девушка и займет в семье его родителей место приемной дочери, получая от его матери помощь и инструкции. Однако, что меньше всего намеревалась делать его мать, так это помогать ей занять в семье свое место. Карина злорадно улыбнулась, представив себе чувства своей свекрови, когда та, наконец избавившись от нежеланной невестки, обнаружила, что не может надеяться ни на развод, ни соответственно на новую женитьбу сына.

Карина перестала думать о старой женщине. Это было давным-давно. Какое это может иметь значение сейчас? Она почувствовала жажду и зашла в кафе, где она бывала раньше и где витал аромат аппетитных запахов, которыми так славятся все кафе в Лиссабоне. Переключив свои мысли на настоящие проблемы, Карина размышляла, позвонит ли ей Луис насчет Стеллы. Она очень удивилась, когда он твердо сказал, что он сначала спросит разрешения Стеллы, и спрашивала себя, правда ли Луис был таким жестоким. Но она сразу же отвергла эту мысль. Другие мужчины в аналогичной ситуации могли бы унизиться до подобных поступков, но Луис раньше никогда не был ни злобным, ни недоброжелательным. Высокомерный, нетерпеливый, вспыльчивый – да, но никогда – злорадный. Может, ей не ждать его телефонного звонка, а поехать сразу на виллу? Его слуги вряд ли откажут ей в приеме, если ее сестра уже там. Если она там. Или если она осталась там после того, как Луис предупредил ее, что Карина приехала забрать ее домой. Это действительно проблема. Но в конце концов Карина решила дать Луису время до завтрашнего ланча. Если он не позвонит, она возьмет машину и поедет на виллу, понравится ему это или нет.

Улицы стали теперь оживленными, люди возвращались с работы. Казалось невозможным найти такси, поэтому Карина пошла пешком до отеля, намереваясь принять душ, переодеться, где-нибудь быстро перекусить и пораньше лечь спать.

Карина жила в этом городе недолго и не была здесь несколько лет, но она прекрасно ориентировалась и добралась до отеля, ни разу не заглянув в карту города и не спрашивая дорогу у прохожих. Когда она вошла в отель, портье отдал ей ключ от номера вместе с запиской. У Карины сразу вспыхнула надежда, что записка от Луиса, но когда она развернула ее, она увидела, что ошиблась. Записка была от Грега Саммерса.

«Я приглашен сегодня вечером в гости к одному из моих португальских партнеров, – прочла Карина. – Если вы свободны, как насчет того, чтобы пойти вместе? Мне определенно нужен переводчик, и такой элегантный переводчик, как вы, был бы самой большой моральной поддержкой для меня». Записка была подписана «Грег» и написана от руки. Видимо, он позвонил в отель и оставил ее для нее.

Карина несколько минут размышляла над этой запиской. В принятии предложения Грега были свои «за» и «против». С одной стороны, ей не хотелось, чтобы Грег думал, что ее легко «заполучить», и составил о ней неправильное представление. Но, с другой стороны, у нее сегодня был пустой вечер, когда ей совершенно нечего было делать, кроме возможной прогулки пешком после ужина, что не совсем безопасно для одинокой женщины в большом городе. Кроме того, после свидания с Луисом она постоянно думала о нем, и ей было необходимо отвлечься. С этой мыслью Карина подняла телефонную трубку и позвонила Грегу.

– Спасибо за приглашение, – сказала она ему, когда он ответил.

– Вы можете его принять или у вас семейные сложности?

Не отвечая прямо на вопрос, Карина спросила:

– А что это за вечер, что за компания?

– Довольно формальный вечер, я думаю, если вы боитесь обратного. И в то же время никаких условностей, если вы этого тоже боитесь, – ответил Грег со смешком в голосе.

Карина в ответ улыбнулась и сказала:

– Тогда я, пожалуй, пойду с вами.

– Прекрасно. Я заеду за вами в восемь.

К счастью, Карина взяла с собой пару вечерних платьев, хотя и не ожидала, что они понадобятся. Она выбрала платье нежного цвета лаванды с тонкими золотыми блестящими полосками на рукавах, потом вымыла волосы, уложила их феном в прическу, которую она называла прической номер три – полуформальный стиль: оставаясь распущенными, волосы убирались назад и касались ее открытой кожи. Легкий макияж, пара туфель на высоком каблуке более темного лавандового оттенка, маленькая серебристая сумочка с эскудо внутри на случай, если ей придется взять такси, возвращаясь в отель, и она была готова. Для чего именно готова, Карина не знала. Мимолетное беспокойство возникло в сознании Карины: вдруг на этом вечере будет кто-то, кого она знала раньше, но вероятность этого была невелика. Она жила здесь всего лишь несколько месяцев и встречала очень немного людей, ни с кем из них особо не сближалась.

Грег заехал за ней вовремя и выглядел просто франтом в своем белом смокинге.

– Вы выглядите великолепно, – сказал он. – Спасибо за то, что вы согласились пойти со мной.

– Где будет встреча? – спросила Карина, когда они садились в ожидающее их такси.

– Это дом на улице Жуан Насименто да Коста, – прочитал Грег на клочке бумаги, делая ужасные ошибки в произношении.

– Вы знаете, кто это такой?

Карина засмеялась и покачала головой.

– Португальцы имеют привычку называть свои улицы по имени национальных героев, причем они всегда используют полное имя, а не укороченное, как, например, в Англии называют Нельсон-роуд или Вордсворт- драйв.

– Как прошел день? – спросил Грег. – Вам удалось решить свои проблемы?

– Я еще не уверена. А у вас? Встреча прошла хорошо?

– Достаточно хорошо. Но это только начало, и все очень вежливы друг с другом. Я думаю, позже у них появятся некоторые возражения насчет денег, но я хочу построить одно из лучших полей для гольфа в стране, а это стоит денег.

– Думаете, вам удастся то, что вы хотите?

– О, да, – ответил Грег уверенно. – Я только надеюсь, что получу не слишком много шишек при этом, вот и все.

Карина посмотрела на него с некоторым любопытством, обнаружив, что он, очевидно, такой же удачливый бизнесмен, как и профессиональный игрок в гольф. Чувствовалось, что его окружала атмосфера богатства: его одежда была отлично сшита, его обувь была ручной работы, а на запястье были золотые часы знаменитой марки. Ничего броского, никакой мишуры, только небрежная самоуверенность, которая появляется, когда не нужно беспокоиться о куске хлеба. У Луиса это тоже было, но в нем совсем не было ничего небрежного.

Дом, где был организован вечер, находился примерно в двадцати минутах езды от центра города, на холме в восточной части Лиссабона. Их доброжелательно встретили партнер Грега Антонио Алвар и его жена, супружеская пара средних лет. Оба посмотрели на Карину с интересом, когда Грег представил ее, а она обратилась к ним на португальском.

– У вас хорошее произношение, – похвалил ее сеньор Алвар, – но, думаю, вы родом не из Португалии.

– Нет, – подтвердила Карина, – но я, я… связана с этой страной.

Хозяева засмеялись.

– Вряд ли. В нашей стране немного блондинок. Натуральных блондинок, во всяком случае.

Все вежливо засмеялись шутке, потом сеньор Алвар провел их в гостиную, где уже собралось несколько человек, и представил всех друг другу. Среди гостей были другие партнеры Грега, которые немного говорили по-английски, но Карина довольно часто вынуждена была помогать, переводя для Грега. Вечер был дан в честь Грега, и он был в центре внимания, поэтому она стояла рядом с ним, когда он приветствовал и разговаривал с другими гостями, которые прибывали после них. Их представили одной супружеской паре, супруги взглянули на нее так пристально, что на мгновение сердце Карины остановилось, но она была почти уверена, что никогда раньше их не встречала, и решила, что они, должно быть, просто любопытны.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×