– Лучше не бывает! Что будешь пить?

– А ты что пьешь?

– Виски.

– Тогда и мне подайте того же, – обратился Роджер к бармену. – И еще бокал шампанского.

– Шампанское, как я понимаю, для дамы? – усмехнулся Мейсон. – Ты здесь с подружкой?

– Я? – рассмеялся Брикмен. – Этот бокал предназначается соседке по столу. А что касается дам… После неудачного брака и последовавшего за ним развода у меня выработался иммунитет на этих куколок. Больше я на их удочку не попадусь!

– Да-а… – протянул Дик, задумчиво разглядывая жидкость в бокале. – В этом нет никакого смысла. Ты влюбляешься, женишься, а через некоторое время твоя жена превращается в другого человека.

– Точно! Брак – это женская выдумка. Сначала они обещают нам райское блаженство, только чтобы подцепить нас на крючок. А когда ты начинаешь намекать на то, что неплохо бы предоставить обещанное, они делают вид, будто не понимают, о чем идет речь. – Роджер сделал большой глоток виски и продолжил: – По мне, так лучше обзавестись горничной, кухаркой и секретаршей, а больше ничего и не нужно!

– Совершенно ничего, – кивнул Мейсон. – Абсолютно.

Брикмен еще глотнул виски, затем придвинул поближе бокал с шампанским и бросил взгляд в зал, где за столом в одиночестве сидела яркая блондинка.

– К сожалению, кое-что нам от них все-таки нужно, – вздохнул он, вновь повернувшись к Мейсону. – И именно в этом заключается основное несчастье для таких бедолаг, как я или ты.

Дик вспомнил недавнее волнение, когда он держал Полли в объятиях во время медленного вальса.

– Это ты правильно сказал: бедолаги! – отсалютовал он бокалом Брикмену. – Бедолаги и есть. Мы оба попались в одну и ту же ловушку. Поэтому сейчас я выработал относительно дамочек золотое правило: переспи и забудь.

Роджер ухмыльнулся, тоже поднимая бокал.

– Согласен. Давай выпьем за это!

– За что? За что вы здесь пьете, спрятавшись от всех? – Услыхав девичий голосок, приятели одновременно обернулись. На них с одинаковыми, счастливыми улыбками смотрели Кэтти и Роберт. – Папочка! – сказала Кэтти, нежно целуя отца в щеку. Каждое ее движение сопровождалось тихим шуршанием белоснежных кружев свадебного платья. – И вы, мистер Брикмен. Я очень рада, что вам удалось выбрать время и приехать сюда.

– Я тоже этому рад, – заметил Роджер, протягивая руку жениху. – Тебе повезло, парень. Береги ее.

Тот кивнул, с воодушевлением отвечая на рукопожатие.

– Так и будет, сэр.

Кэтти снова поцеловала отца.

– Допивай бокал и начинай общаться, папа.

– Слушаюсь! – улыбнулся Дик. После того как дочь и ее новоиспеченный супруг удалились, он вздохнул. – От брака только одна польза: дети. – Затем Мейсон одним глотком допил виски и поставил пустой бокал на стойку бара. – Что ж, пора начинать общаться, как велела Кэт…

Полли сбросила туфли и забралась на диван с ногами.

– Наконец-то все кончилось… – вздохнула она. Линда, устроившаяся рядом в кресле, кивнула.

– Да, дело сделано. Готова спорить, что ты рада этому.

– Рада? – изумленно взглянула на подругу Полли. – И близко нет ничего похожего. Я до сих пор не могу опомниться. Представь себе, твоя дочь заявляет, что собирается выйти замуж и желает устроить пышную свадьбу. Как бы ты это восприняла?

– Наверное, так же, как и ты, хотя мне трудно поставить себя на твое место, потому что детей у меня, как тебе известно, нет.

– В чем-то я могу тебе позавидовать, – снова вздохнула Полли, поднимаясь с дивана.

– Куда ты? – поинтересовалась Линда.

– Подожди минутку, – бросила та, направляясь на кухню. Вскоре она снова вернулась в гостиную, шлепая босыми ногами по полу и неся бутылку шампанского, а также пару бокалов. – Кстати, он обвинил меня в том, что я якобы хотела этого.

– О чем это ты? Кто и в чем тебя обвинил?

– Дик. Мой бывший муженек, – пояснила Полли, сосредоточенно откупоривая бутылку. Ей удалось извлечь пробку, не выплеснув содержимого, и она наполнила бокалы искрящимся напитком. – За несколько дней до свадьбы он позвонил сюда, чтобы поговорить с Кэтти, но ее не было дома и трубку взяла я. Дик сообщил, что получил приглашение, а потом высказал удивление по тому поводу, что я так спокойно воспринимаю происходящее и готовлюсь к свадьбе, как будто это самое естественное дело.

– Должна заметить, что свадьба удалась на славу, – улыбнулась Линда, принимая из рук подруги бокал. – Шампанское, осетрина, икра, телячьи отбивные с грибами, всевозможные салаты, десерт, фрукты, свадебный торт… Всего не перечислишь!

– Ох, не напоминай! – отмахнулась от нее Полли.

– И ты не позволила Дику заплатить хотя бы за часть всего этого?

– Нет. Я не взяла бы с него и цента.

– Ты сумасшедшая! – Линда покачала головой. – Что ты пытаешься этим доказать?

– Только то, что мне не нужны его деньги.

– Или он сам? – тихо произнесла подруга, бросив на Полли внимательный взгляд. – Я видела, как вы танцевали. Мне показалось, что вам было хорошо вдвоем.

– Это был всего лишь отголосок прошлого. – Полли пожала плечами. – С той частью моей жизни уже давно покончено. Я не испытываю к Дику никаких чувств. Мне даже не верится, что когда-то я была влюблена в него.

– Понимаю… – задумчиво произнесла Линда. – Прилив ностальгии?

– Вот именно. Ностальгия, вызванная тем, что моя девочка вышла замуж… – Голос Полли задрожал, лицо исказилось судорогой, и по щеке скатилась слезинка.

– Ну что ты, Полли… Не плачь! – Линда пересела к подруге на диван и ласково обняла ее. – Ведь это естественно, что у тебя сохранилась привязанность к Дику. Кстати, мне показалось, что у него появилась какая-то новая уверенность в себе и зрелая привлекательность.

– Он собирается жениться, – всхлипнула Полли.

– Кто, Дик?

– На Синти Стикс.

– Синти? Кто такая? Я с ней встречалась, как ты думаешь?

– Нет, – усмехнулась Полли. – Она принадлежит к высшему обществу. Зато тебе должно быть известно название парфюмерной компании, которой владеет ее отец: «Стикс стайл».

– Да, знаю. Даже сейчас у меня в сумочке лежит тюбик губной помады этой фирмы. Отныне я перестану покупать продукцию с пометкой «Стикс стайл»! – решительно произнесла Линда. Затем она посмотрела подруге в глаза. – А ты уверена, что это правда?

– Дик сам мне сказал. – Полли печально вздохнула. – Поэтому мне пришлось в свою очередь сообщить ему, что я выхожу замуж за Сидни Шермана.

– Что?! – изумленно воскликнула Линда. – Скажи, что ты пошутила!

– А что тут такого? Он симпатичный уравновешенный человек, к тому же холост.

– Это еще не повод для того, чтобы приговорить себя к пожизненному пребыванию в его постели! – Линда фыркнула.

– Ты не права. Речь идет не только о сексе, – возразила Полли.

– Ну-ну. Интересно, о чем же еще?

– О духовной совместимости, о сходстве интересов, об общих мечтах, наконец…

– И ты думаешь, что всего этого будет достаточно, чтобы ты забыла об остальном?

– Да! – с вызовом ответила Полли. Но в следующую секунду она сникла и добавила: – Нет. Ужасно, правда? Мне нравится Сид, но я не влюблена в него.

Линда облегченно вздохнула.

– Слава Богу! Я уж было начала сомневаться, все ли с тобой в порядке.

Вы читаете Найти себя
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату