несколько вечеров Роналд провел в обществе милых, очаровательных женщин. Он ужинал с ними в ресторане, а затем отвозил их домой и, пожелав спокойной ночи, сразу же уезжал.

Каждый день его ждала новая дама, но ни к одной из них он не испытывал ни малейшего влечения и ни с кем не встретился повторно. Роналда радовало это ощущение полной независимости, но, возвращаясь в свой дом, он долго лежал в одиночестве в холодной постели, мучаясь от бессонницы и думая о женщине, которую он скорее всего никогда больше не увидит…

— К черту! — воскликнул Роналд, и карандаш в его руках переломился пополам.

— Тише, тише… Держи себя в руках, парень, — раздался чей-то голос.

Резко обернувшись, Роналд увидел стоявшего в дверях Элиота Денвера.

— Доброе утро, Элиот, — через силу улыбнулся Роналд.

— Оно действительно доброе, — ответил тот, входя в комнату, и, усевшись напротив стола, глянул в окно. — Конечно, нередко вишня цветет куда как обильнее, но все равно прекрасный вид, не правда ли?

— Разумеется, хотя весна нынче что-то запаздывает, — поддержал разговор Роналд. — Чем могу помочь, старина?

— Для начала скажи, где ты вчера пропадал?

— А в чем дело? Ах да… Прости, Элиот. Совсем забыл.

— Вот то-то и оно. Мне пришлось извиняться перед хозяином и хозяйкой приема, на котором ты просто обязан был вчера быть, и объяснять им, что наш дорогой мистер Уотсон безумно занят работой.

— Я твой должник, дружище. За мной бутылка виски.

— И не одна. Я целых две недели выгораживал тебя, объясняя всем, как ты загружен.

— Ну, ты знаешь, как это бывает… Я действительно все эти дни был очень занят…

— По-моему, правильнее сказать, чем-то озабочен. Что-то случилось?

— Слушай, Элиот, ну что ты меня загоняешь в угол! Подумаешь, пропустил пару благотворительных мероприятий!

— Шесть, — поправил Элиот и начал перечислять, загибая пальцы: — Три званых обеда, один коктейль, прием в посольстве и аукцион в пользу бедных в конце прошлой недели.

— Я же сказал тебе, что…

— Что ты был занят. Это я уже слышал, — прервал Роналда его друг. — А теперь поведай мне, кто та счастливая леди, с которой ты был так занят?

— Вот-вот. О холостяках всегда ходят всякие сплетни, — огорчился Роналд.

— И, как утверждает моя лучшая половина, не напрасно. Хелен давно уже говорит, что тебя надо женить.

— Скажи Хелен, что единственное, в чем я сейчас нуждаюсь, так это в хорошей секретарше, которая могла бы организовать мой рабочий день и умела бы печатать больше десяти слов в минуту. Не знаю, слышал ты или нет, но я уволил мисс Хостер.

— Слышал. Ее подруги по фирме сейчас собирают деньги на букет.

— Вот как? — вздохнул Роналд. — Надеюсь, мисс Хостер понравятся цветы, которые ей преподнесут. Пусть возьмут меня в долю.

— Цветы предназначаются тебе, — ухмыльнулся Элиот. — Все считают, что это ты заслуживаешь подарка уже за одно то, что так долго терпел мисс Хостер.

— Спасибо за комплимент, — рассмеялся Роналд. — Знаешь, мне что-то безумно захотелось съездить домой, пожить на ранчо.

— Конечно, поезжай, но сначала выполни, пожалуйста, одну маленькую просьбу, — попросил Элиот. — Помнишь прошлогодний случай, когда после смерти одного состоятельного клиента сразу три его племянника представили в суд три различных завещания?

— Естественно, помню, — живо откликнулся Роналд. — Мы тогда защищали интересы сына умершего и выиграли процесс. Хочешь сказать, что один из самозванных наследников снова обратился в суд?

— Нет, просто возникло новое дело, очень напоминающее прошлогоднее. Старый муж отдал концы, не оставив при этом никакого завещания в пользу вдовы. Как выяснилось, дом и земля являлись совместной собственностью покойного и его сестры, которая, в соответствии с законом, и становится единственной наследницей, а бывшая жена остается без средств к существованию.

— Бедняжка! — Роналд представил себе седовласую даму, выброшенную на улицу безжалостной золовкой.

— Недавно она мне позвонила. Дело в том, что ее покойный муж был моим другом… вернее сказать, знакомым. Так, вот она не удивлена тем, что муж ничего ей не оставил…

— Хочешь сказать, что это был брак без любви? — удивился Роналд.

— Похоже, любви там не было и в помине, — подтвердил Элиот. — Я видел их вместе только раз, и мне запомнился ее грустный вид. Это все, что я знаю об их отношениях.

— И теперь вдова хочет, чтобы ты представлял в суде ее интересы?

— Она ни на что, собственно, не претендует, просто просит выяснить: не могла бы она по крайней мере получать ежемесячное пособие, которое было обещано ей мужем, когда они поженились. К сожалению, я не в силах выполнить ее просьбу. Дело в том, что моя Хелен и Фейт, сестра усопшего, — подруги, да и я сам достаточно хорошо знаю эту даму. Она мне очень несимпатична, но, как ты знаешь, по закону не полагается браться за дела, в которых адвокат может быть заподозрен в пристрастности.

— Так и скажи этой вдове…

— Я уже объяснил ей, что дело слишком запутанное и что у нее нет почти никаких шансов его выиграть. Честно говоря, мне жаль бедную девочку.

— Ты имеешь в виду сестру?

— Да нет, вдову.

— Я думал речь идет о пожилой даме, — удивился Роналд.

— О молодой, даже очень молодой и красивой, — улыбнулся Элиот. — В свое время этот брак взбудоражил весь городишко. Представляешь, девятнадцатилетняя девушка выходит замуж за самого богатого в городе человека, которому под шестьдесят.

— Ну что ж, она не первая, кто продала свое тело за деньги и положение в обществе. Довольно часто женщины устраивают свою жизнь с помощью свидетельства о браке.

— Именно это и утверждает сестра умершего. По ее словам, хитрая девица предложила ее брату постель в обмен на стол, то есть содержание. Но брат был умнее, чем она думала, и не собирался после смерти платить за услуги, в которых больше не нуждался.

— А девушка знала об этом?

— Говорит, что нет. Как она мне сказала, муж обещал переводить на ее счет ежемесячно определенную сумму денег до конца ее дней, и что только на этом условии она согласилась выйти за него замуж. Удивительно, насколько расчетливы могут быть представительницы слабого пола, не правда ли, Роналд?

— И ты мне это говоришь! Кто-кто, а уж я-то это знаю не понаслышке.

— Извини, совсем забыл о твоей бывшей жене.

— Да я не ее имею в виду, а женщин вообще. Ладно, что от меня требуется? Сам же сказал, что у вдовы нет почти никаких шансов выиграть дело. Самое большее, что сейчас можно сделать, так это опротестовать решение суда на том основании, что несчастную обманули относительно прав собственности на поместье.

— Она уже пыталась и проиграла. По ее словам, ей вовсе не нужен дом и единственное, чего она хочет, так это получать ежемесячно обещанные мужем деньги.

— О какой сумме идет речь?

— Не знаю. Я не задавал лишних вопросов, поскольку понимал, что не вправе браться за это дело.

— Впрочем, неважно: пятьдесят или пятьсот долларов. Все равно вряд ли она их получит. Ты ей объяснил положение, в котором она оказалась?

— Пытался. В ответ она начала плакать…

— Так я и думал, — неприязненно заметил Роналд.

Вы читаете Я не отступлю…
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату