Здания разделялись площадями, широкими эспланадами, выполненными в виде шахматного узора – все это изобиловало привлекательной одеждой с разнообразной блестящей отделкой, как и у тех, из полицейского патруля.
У некоторых одежда опускалась до колен, молоденькие женщины были обнажены до середины бедер. Симус был настолько слаб, что не обратил внимания, хороши ли бедра у женщин.
Конечно, он очень устал, смертельно, но было впечатление, что на его вкус все-таки бедра и округлости полноваты.
Ему удалось уловить, что кроме монорельса, по которому они сейчас двигались, по улицам взад и вперед сновало множество легких разноцветных персональных суденышек. Кроме этого, существовала широко развитая система туннелей, и время от времени монорельсовая дорога ныряла в них.
Для таких, как Симус, рожденных и воспитанных на космическом корабле, Город представлял восхитительную панораму цивилизованной жизни, даже несмотря на невообразимую головную боль.
Он почувствовал, что действие наркотиков ослабевает, и решил пересмотреть свое отношение к заботам медички.
Стоило ему прижаться потеснее, изображая глубочайший транс, как платформа снова нырнула в туннель, на этот раз более протяженный. Симус пытался уловить шум потоков воды из системы водоснабжения города, но никаких инженерных сооружений подобного рода не было.
Женщина вела себя совершенно непринужденно. Безусловно, на платформе они были не одни. Он чувствовал присутствие остальных. Но ведь было темно.
Неожиданно они выскочили на поверхность и остановились перед большим комплексом башен бледно- лимонного цвета. Он почувствовал, что от комплекса исходило хаотическое человеческое излучение.
Его собственная плоть побуждала к проворству. Женский упругий бюст превратился в источник мучений. Трудно было удержаться и не придвинуться еще чуть-чуть.
Он успел подумать, что его, должно быть, несут в этот комплекс. Больше он уже не смог воспринимать ничего – мгновенный острый приступ боли и пустота…
Бог, должно быть, услышал его молитву о забытьи.
– Доброе утро, поэт О’Нейл. Сегодня вы выглядите лучше, – голос звучал, как хрупкий стеклянный колокольчик.
Он лежал на горизонтальной кушетке в комнате без окон, освещенной рассеянным светом. Это больше походило на стоматологический кабинет на «Ионе». Да и женщина в мягком белом халате смахивала на ассистента зубного врача.
– Это скоро пройдет, – она улыбнулась. – Вы очень интересный пациент. Чтобы удержать вас, потребовалось шесть наших санитаров. Мы… – она смутилась, – не в обиду будет сказано, но мы еще не имели дела с кем-нибудь вашего размера, поэт О’Нейл.
– Только несколько синяков. Мы должны извиниться за грубое обращение. Но вы же понимаете, не каждый день в наших джунглях приземляются корабли. Первое Правило обязывает нас быть гостеприимными. Если мы были невежливы по отношению к вам, искренне просим извинения.
С трудом он вспомнил Зилонг.
– Это было совсем не трудно, поэт. У наших языков общие предки. Ваши… дайте мне взглянуть… – она заглянула в блокнот, – …относятся к проанглийскому и древнегальскому с некоторыми необычными чертами тевтонского, в то время, как наш – к романской группе. Мы могли бы обойтись и без перепрограммирования, если бы вы применили транслятор, который носите на поясе.
О’Нейл оглядел себя. На нем была зилонгская юбочка серого цвета, точно такого же, как мантия