— Когда он говорит «колодец… север», — сказала Кейт, — ясно, что он имеет в виду. Надо взять компас и отмстить север по стрелке. На глубине в восемьдесят футов в этой точке должно быть спрятано сокровище.

— Так, так, так, — сказал Син, громко похлопывая руками. — Когда мы отправимся туда? Может быть, сегодня ночью?

— Нет, Син, ты не пойдешь, — тихо сказала Кейт.

Ошарашенный, Син уставился на нее, и даже Бью, казалось, лишился дара речи. Что могло быть естественней того, что Син пойдет с ними?

— Мы же договорились с людьми «Бонавентуры», — пояснила Кейт. — Они будут недалеко от берега завтра в полночь, если море будет спокойным, и увезут тебя в Лондон. Как ты мог забыть об этом? Полночь — их час, и мы договорились об этом с ними восемь дней назад.

Син наморщил лоб. Он не забывал Лидию, хотя время летело так быстро.

— Нет, Кейт, — сказал он наконец, — как бы сильно я ни любил эту женщину и ни хотел увидеть ее, она может подождать. Это дело важнее.

Кейт резко поставила свою кружку на пол. Бью видел, что она злилась, но старалась не проявлять своих чувств.

— В твоем участии нет необходимости, Син. Бью прекрасно справится, а твое отсутствие не уменьшит твоей доли, если это беспокоит тебя, — добавила она мягким голосом. — Кроме того, в Лондоне тебе будет безопаснее с Лидией. Я уже все устроила. «Бонавентура» заберет тебя в Сант-Мало. Там ты встретишься с Лидией, и вместе вы продолжите путь в Лондон. Никто не будет искать тебя в том направлении.

— Я пойду с тобой.

Бью беспокойно заерзал в своем кресле. Он не хотел ввязываться в семейную ссору, но чувствовал, что он уже не посторонний и его отношения с Кейт делали его, хотя и с большой натяжкой, членом семьи. Он шаркнул сапогами по деревянному полу и начал медленно говорить, давая себе время подумать.

— Син, Кейт! Это, конечно, не мое дело, и каждый из вас может поступать так, как считает нужным. Но подумай, Кейт, дополнительная пара рук всегда пригодится в таком деле. Кто знает, с чем мы можем столкнуться в Карисбруке? Все будет наверняка не так легко, как кажется.

На лице Кейт отразилось удивление. Она не ожидала, что он выступит против нее.

— Какая разница, подождать три или четыре дня, Кейт? — сказал Син, надеясь мягко завершить спор. — Лидия может подождать меня чуть дольше.

— Однако подумай, Син, — продолжал Бью, что значат для нее эти три-четыре дня. Что может подумать несчастная женщина? Может быть тебя схватили… или еще хуже? Для нас эти несколько дней пройдут быстро, но для нее…

Син наклонился, опершись локтями в колени и уставившись в пол. Всем было ясно, что он должен ехать в Лондон.

— Тем не менее, — продолжал Бью, — мы могли бы найти способ послать ей сообщение. Но кому можно доверить это? Если бы Ол'Пендин был жив.

Все трое сидели какое-то время, погруженные в свои воспоминания об Ол'Пендине, как будто молча молились, затем Кейт резко встала.

— Да, но его нет, — сказала она. — Все же одному человеку вполне можно довериться. Если я дам запломбированное письмо священнику Кастоллаку, ничего не сказав о его содержании, он по моей просьбе доставит его в Лондон. И никто, даже капитан Маскелайн, не заподозрит этого добропорядочного человека в сотрудничестве с контрабандистами.

— Хитрый план, сестра, — сказал Син смеясь, — и не совсем честный по отношению к его преподобию. Но как это похоже на тебя! — Син радостно хлопнул руками. — Я напишу письмо в течение часа.

Кейт посмотрела на Бью с теплой, любящей улыбкой и подумала про себя, что, возможно, он не такой джентльмен, о котором она всегда мечтала, но он был человеком острого ума, а при ее утраченном богатстве это было как раз то, что надо. Да, она сделала хороший выбор.

— Что касается тебя, братец, если ты собираешься участвовать в этом деле и вздумаешь сам лезть головой в петлю, я не настолько любящая сестра, чтобы позволить тебе делать глупости.

Бью вздохнул.

— Ну, все в порядке. Когда мы начнем?

— Я знаю замок, — сказала Кейт. — Он находится не более чем в двух милях от Ньюпорта, а в Ньюпорте мы можем остановиться в «Багле» — гостинице, принадлежащей контрабандистам. Королевский приказ доходит медленно до Нормандских островов и острова Уайт. Если мы хотим оказаться в безопасном месте, то в Ньюпорте так же безопасно, как в Сант-Мало.

Бью и Син посмотрели друг на друга и улыбнулись. Потеряв корабль, Кейт по-прежнему оставалась капитаном.

Глава 19

Следующий вечер был очень подходящим для отплытия. Закончился прилив, луна скрылась, и с берега дул легкий ветерок, но под утесом был полный штиль. Перед заходом солнца они увидели в проливе «Бонавентуру», и, когда стемнело, она подошла ближе и забрала их в свою шлюпку. В лодке оказалось несколько человек, которые их узнали и приветствовали, а с другими они подружились потом, во время короткого плавания на остров Уайт.

Ветер гнал корабль вверх по Ла-Маншу, и к рассвету они высадились у Кауса. Пешком двинулись к Ньюпорту и пришли туда, когда город уже проснулся. Несколько встретившихся им на улице человек не обратили на них никакого внимания. Несомненно, их принимали за двух возчиков и молодую женщину, которые везли зерно на рынок в Саутгемптон и поднялись так рано, чтобы не терять попусту времени.

В «Багле» им предоставили самые лучшие комнаты, еду и выпивку, а хозяин гостиницы обращался с Кейт как с королевой. И она действительно была королевой среди всех джентльменов удачи и рыбаков между Стартом и Солентом. Сначала хозяин не хотел брать с них деньги, говоря, что он у них в долгу и получил слишком много всякого добра от Пенхоллоу в прошлом. Но у Кейт было с собой немного золота, недавно полученного от Лидии, и в конце концов она уговорила его принять плату.

Большую часть дня Бью и Син проводили вне гостиницы, и Кейт лишь изредка видела их между завтраком и ужином. Они порознь посетили Карисбрук и рассказали ей, что замок, в прошлом использовавшийся для содержания пленных, захваченных в ранних войнах с Францией, сейчас пуст. Король Георг был слишком старым и, поговаривали, безумным, чтобы совершать дальние путешествия из Лондона, поэтому парк не был ухожен и не охранялся, а в самом дворце были только слуги, которые жили там. Друзья решили не откладывая приступить к осуществлению своего плана.

Син и Кейт немного волновались, подходя к колодцу, который они видели еще детьми, когда вместе с отцом посещали замок. Они пересекли маленький дворик и подошли к прямоугольной каменной постройке с высокой крышей, похожей на голубятню на старом гумне. Помещение было открыто, и они сразу увидели ворот, который помнили с детства. Это было огромное деревянное колесо десяти или двенадцати футов в диаметре, похожее на мельничное, только промежуток между двумя ободами был забит дощечками. По всей его окружности виднелись деревянные уступы, на которые должен был опираться осел. Сбоку зияло отверстие самого колодца, темное, круглое, окруженное низким парапетом, выступающим над полом всего на два фута.

Кейт чувствовала, что близка к цели. Однако так ли это? Почему они решили, что сэр Роджер своими тайными словами указывал место, где спрятан бриллиант короля Чарльза? Это могло быть что-то другое. А если его слова указывали на бриллиант, разве можно быть уверенным в том, что это и есть тот самый колодец? Кроме него была сотня других колодцев. Эти мысли поубавили уверенность Кейт, что именно здесь она обретет новое состояние. Может быть, говорила она себе, это туманный мрачный вечер или скудный ужин повлияли на ее настроение. Она знала, что настроение людей в значительной степени зависит от погоды и еды. Она была убеждена, что сейчас они близки к тому, чтобы проверить свои

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату