Освежающий напиток.
52
Племя ваи гордится тем, что из всех африканских народов у него одного есть письменность, но баса ему подражают, и я нашел листок с записью, воткнутый в крышу моей хижины, по — видимому, в качестве талисмана. — Прим. автора.
53
Аристократическое учебное заведение в Англии.
54
Две недели назад в Леопольдвиле бушевали беспорядки, и журналисты никак не хотели верить, что мой приезд — намеченный давным — давно — не связан с ними. — Прим. автора.
55
Стыдливы (фр.).
56
По африканским понятиям, это кажется чересчур утонченным. На самом же деле мой спутник просто боялся, что нас забросают камнями. — Прим. автора.
57
Как позднее объяснил мне доктор Леша, многие больные были незаразны, да и данные о вероятности заражения при открытых формах до сих пор разноречивы. Опасность заражения сильно преувеличена. — Прим. автора.
58
В 10 часов утра в слепящем зное радушный епископ настаивал, чтобы я выпил чистого виски. — Прим. автора.
59
Экономный романист слегка сродни бережливой хозяйке, которая не выбрасывает ничего, что может сгодиться. Или скорей повару — китайцу, что пускает в дело чуть ли не все части утки. Эта история, вложенная в уста доктора Колена, помогла мне заполнить паузу в «Ценой потери». — Прим. автора.
60
Этой идеей я не воспользовался. — Прим. автора.
61
Позднее я узнал, что это не трава, а водяные гиацинты. — Прим. автора
62
Речь идет о докторе Мёллер — Кристенсене. По рассказам о нем в Ионде он казался мне легендарным; позднее он был так добр, что прислал мне свою книгу «Костные изменения при проказе». — Прим. автора.
63
Таможню (фр.).
64
Не знаю, почему X., который затем стал Керрй, утратил половину своей английской национальности. — Прим. автора.
65
Я — не автор католических романов, но писатель, который для четырех — пяти своих книг избрал персонажей, разделяющих идеи католицизма. Тем не менее в течение ряда лет — особенно после