рабочего стола и вытирала кисти. Она вздрогнула от удивления:
— Раф!
Он бросился к ней и схватил ее за плечи.
— Ты лгала мне, — зашипел он. — Ты была уверена, что ко мне не вернется память и я ничего не узнаю?
Андриа удивленно смотрела на него. Между бровями у нее пролегла глубокая складка.
— Лгала? Я понятия не имею, о чем ты говоришь, Раф.
— Ты прелюбодействовала с Дереком, — процедил он, судорожно вцепившись в нее. — Я все вспомнил. Ты слышишь меня? Я тогда мог бы убить вас обоих. Но я этого не сделал. А ты за это время здорово научилась напускать на себя невинный вид.
— Какой абсурд! — вскричала Андриа, вырываясь из его железной хватки. — Я уже говорила, что никогда тебе не изменяла.
— Ты можешь говорить все, что тебе вздумается, — прорычал Раф. — Но я все вспомнил, помню все до мельчайших подробностей. — От ревности он потерял рассудок и не слышал, как дворецкий в коридоре о чем-то советуется с Ребеккой.
— Убирайтесь отсюда, тетя Ребекка! — рявкнул Раф, когда она в сопровождении дворецкого вошла в комнату. — Нам с женой нужно обсудить важный вопрос.
— Сам убирайся! — возмутилась леди Стоун. — Вон из моего дома! — Она указала пальцем на дверь.
Раф скрестил руки на груди.
— Даже если вы лично будете меня выталкивать, я не уйду, тетя, — заявил он и повернулся к Андрии. Она стояла бледная и еще более встревоженная. — Я не знаю, что ты собираешься мне говорить, — начал он громовым голосом, — но у меня никогда не будет к тебе веры.
— В таком случае я не вижу смысла вообще что-то говорить, — холодно произнесла Андриа. — Зачем тебе мои объяснения, если твои уши останутся глухи к любому из них. — Она поджала губы и подбоченилась.
— Это что, твоя месть? Ты, должно быть, принимаешь меня за полного глупца. Может, ты объяснишь, с чего это Дерек так рьяно пытается заручиться моей дружбой? Не потому ли, что ты сделала меня рогоносцем и смеешься за моей спиной? — Раф представил, как Андриа торжествует, наставляя ему рога, и задрожал от злости.
— Милорд, лучше уйдите по-доброму, — услышал он и ощутил на рукаве худую руку дворецкого. — Иначе я буду вынужден позвать слуг, чтобы… вам помочь.
— Андриа, зачем ты морочила мне голову? — задыхаясь продолжал Раф. — Только для того, чтобы причинить мне побольше страданий? — Грудь его раздулась как кузнечные мехи, голос прерывался. — Какой нелепый способ отмщения!
— Да он совсем рехнулся! — с негодованием проговорила Ребекка. — И посмотри, как он одет. Он похож на крестьянина.
— Помолчите, тетя! — резко остановил ее Раф. — Андриа… — Он устремил на нее испытующий взгляд. — Скажи что-нибудь!
— Раф, ты не первый раз пытаешься меня обвинить. Ты уже вынес мне приговор. Мне больше нечего тебе сказать. — Андриа стояла, гордо вскинув голову и глядя на него суровым взглядом.
В бешенстве он схватил первую подвернувшуюся под руки подушку и швырнул через всю комнату.
— Не мешай мне работать! — вспылила Андриа, не выказывая даже намека на желание продолжать перепалку. — Ты портишь декорации. — Она подняла с пола подушку и отнесла ее на помост, где обычно восседала Ребекка. На щеках Андрии рдели яркие пятна.
От бессилия Раф начал впадать в отчаяние. Он уже приготовился к новой атаке, но в это время два дюжих лакея потащили его к двери. По их мрачным лицам он понял, что на этот раз проиграл. Уитерспун с высокомерно-презрительным видом шел впереди, показывая дорогу.
Раф оттолкнул слуг и поправил одежду.
— Я еще в состоянии идти сам, — буркнул он.
— Впредь не беспокойте миледи, — напутствовал его дворецкий.
Раф гневно сверкнул глазами. Напыщенный осел!
Минутой позже он снова оказался на холоде, одинокий и несчастный. Ничего, он дождется Дерека и выбьет из него правду.
Глава 19
Андриа тупо смотрела на закрывшуюся дверь. В коридоре стоял гомон. Это слуги с боем выдворяли Рафа. Обуревавший ее гнев никак не мог найти выход наружу — так велико было ее потрясение. Она даже не понимала, о чем говорил ей Раф. Правда открылась внезапно, как прорвавшаяся плотина.
Джорджина! Андриа вдруг вспомнила свою кузину. Два года назад Дерек был безнадежно в нее влюблен. Они проводили много времени вместе. Потом Джорджина нашла себе другого воздыхателя, и Дерек был мгновенно забыт. Для ее кузины любовь вообще мало что значила. Джорджина больше всего на свете ценила деньги и положение в обществе. Вскоре она вышла замуж за богача и теперь блистала в Лондоне.
Андриа вздрогнула, услышав голос Ребекки:
— Раф, должно быть, напился как свинья. Или потерял рассудок. — Леди Стоу обмахивала веером раскрасневшееся лицо под съехавшим набок чепцом. — Я еще не слышала, чтобы кто-то так бранился. — Выплеснув свое негодование, Ребекка поудобнее устроилась в кресле. — Он, наверное, вывел тебя из терпения, Андриа. Да я и сама разволновалась.
— Нет, я абсолютно спокойна. — Андриа отбросила испачканную тряпицу и вытерла руки чистой. Затем расстегнула халат, который она надевала, чтобы не испачкать платье. — Но что меня ранило больше всего, так это то, что он обвиняет меня в неверности. Между мной и Дереком ничего не было. Мы с Рафом уже говорили на эту тему, сразу после его возвращения. До сего дня он об этом не вспоминал. Мне казалось, он нам верит.
— Раф сказал, что он это вспомнил, — проговорила Ребекка, прижимая кончики пальцев ко лбу и закрывая глаза. — У меня от всего этого голова идет кругом.
— Это ложные воспоминания, — высказала свое мнение Андриа. — Я понимаю, почему он так себя ведет. Но это не оправдывает его недоверия. Я думала, мы уже оставили позади все недоразумения.
— Похоже, он твердо убежден, что видел тебя с Дереком.
— Он видел не меня. Это была Джорджина. Помните, она навещала меня в Лохлейде? Именно тогда и возникла та неразбериха, после чего Раф внезапно уехал, не сказав ни слова. Это единственная причина его поступка. — Андриа помолчала. — Я не знаю, что именно произошло между Дереком и Джорджиной. Может, он пытался ее соблазнить и это ускорило их разрыв? Но я знаю, что Дерек очень переживал, когда она внезапно его оставила.
— Да… он ходил как в воду опущенный. Я хорошо помню его лицо висельника. Джорджина обманула его. Бесстыжая авантюристка! Ты собираешься все объяснить Рафу? — Ребекка приподняла брови.
— Я бы объяснила, но после того, как он со мной обошелся, у меня пропало всякое желание. Если бы он разговаривал со мной уважительно, тогда другое дело. Я не намерена терпеть его гнев и обвинения. Узнаю старые замашки. Все повторяется вновь.
— Я горжусь тобой! — Ребекка звонким щелчком сложила свой веер. — Да, сегодня Раф показал себя не с лучшей стороны. Все эти дни он прятал свой отвратительный характер под маской невозмутимости.
Андриа грустно кивнула. Раф так часто попирал ее чувства. В этом он нисколько не изменился. С таким человеком не может быть примирения, своей непредсказуемостью он только причинит ей новые страдания.