выскользнула из толпы, чтобы пешком прогуляться до «Виндзора».

«Надеюсь, – подумала она, взбираясь по холму к Парламенту, – очень надеюсь, я знаю, что делаю».

Дот пила чай и читала газету.

– Хорошо провели время, мисс? – спросила она, отставляя в сторону чашку.

– Восхитительно, – бросила Фрина через плечо и прошествовала в спальню раздеваться. – Кто-нибудь звонил?

– Да, мисс. Звонила госпожа Эндрюс и просила напомнить, что вы обещали скоро ее навестить.

– Кто-нибудь еще? – донесся приглушенный голос Фрины уже из ванной.

– Нет, мисс, только тот полицейский. Он очень расстроился, что не застал вас. Просил перезвонить, как только вы вернетесь.

– Позвоню ему завтра, сейчас уже ночь. Дот, пожалуйста, брось мне халат.

Дот сунула в щель двери халат, и Фрина вышла из ванной.

– Еще вам письмо, мисс.

Фрина взяла в руки конверт. В его верхнем левом углу была помещена эмблема отеля «Скотс». Мисс Фишер разорвала конверт.

«Милая Фрина, – гласило письмо, написанное размашистым вычурным почерком. – Позвольте мне еще раз преклонить колени в храме вашей красоты. Завтра в одиннадцать я буду в вашем отеле». И подпись: «Преданный вам Саша».

Фрина фыркнула, скомкала письмо и бросила его в корзину. Корыстная натура Саши была полностью разоблачена. Однако, засыпая, она подумала, что в танцоре все-таки есть очарование.

Она заснула, улыбаясь. Ее тело помнило Сашу предательски отчетливо. Два часа спустя она проснулась, разгоряченная и вспотевшая, и второй раз за вечер приняла ванну – исключительно из-за него.

Глава тринадцатая

В этой тьме восходит яд,

Черным цветом распускаясь

Под дождем из слез.[48]

Уоллес Стивенс «Еще одна плачущая женщина»

Офицер полиции Джонс прикрепила к своему тонкому дешевому костюмчику цветок герани и поднялась по ступенькам, ведущим на вокзал. Она приехала сюда без десяти три, а сейчас уже было пять минут четвертого: что если Мясник Джордж почуял неладное и не собирался показываться? Джонс, обнимавшая руками, на которых не было обручального кольца, искусно увеличенную талию, была больше взволнована, чем напугана. Она наблюдала за оживленным движением у вокзала на Флиндерс-стрит и вдруг заметила старенькое такси, которое, она была уверена, уже проезжало мимо пять минут назад. Машина снова проехала рядом с ней. Джонс прошлась по тротуару и уставилась в витрину шляпного магазина, пытаясь успокоиться.

Обернувшись, она увидела, как и было условлено, фургон. Высокий мужчина с короткой стрижкой махал рукой, подзывая ее к себе.

– Ты Джоан Бернард? – спросил мужчина. Джонс кивнула.

– Деньги принесла? Она вытащила кошелек.

– Тогда поехали, садись сзади.

Джонс забралась в отвратительно вонявший фургон и уселась на пол. Из окон ничего не было видно. Ей показалось, что они свернули, потом еще раз и поехали вдоль по длинной улице, несколько раз резко затормозив. Машина скрипела и дребезжала. Водителя констебль так и не смогла разглядеть.

Фургон остановился на шумной улице, пахнущей едой. Дверь распахнулась, констебля грубо схватили за руку и потащили прочь; она успела заметить, что находится на Литтл-Бурк-стрит и что такси, которое она видела раньше, остановилось неподалеку. Ее потащили через обитую железом дверь в гостиную, обставленную очень старомодно: пианино, кресла и стол с букетом засушенных цветов под стеклянным колпаком. В дальнем от окна углу стояли две железные кровати, накрытые старенькими одеялами, которые совершенно выбивались из этой обстановки.

– Давай деньги, – потребовал высокий мужчина с коротко стриженными волосами, протянув грязную руку.

Джонс отдала ему десятифунтовую банкноту, и тот отвратительно ухмыльнулся.

– Снимай белье и ложись на стол, скоро мы приведем тебя в порядок, – сказал он, убирая со стола букет и скатерть. – Ложись, я избавлю тебя от неприятностей. И ты снова станешь девственницей.

Джордж приближался к ней, расстегивая ремень на брюках. Джонс отступала, копаясь в сумочке, пока не наткнулась на стол.

– Если хочешь избавиться от обузы, девочка, только я смогу тебе помочь. И даже сделаю тебе скидку, если ты доставишь мне удовольствие. Десять процентов, идет?

Джонс наконец нашла в сумке свисток и со всей силы дунула в него. От резкого звука, взорвавшего тишину комнаты, Мясник Джордж подскочил на месте, все еще сжимая в руках стеклянный колпак и скатерть, а затем побежал к двери в смежную комнату. Джонс, дрожа от негодования, бросилась за ним, сбила его с ног и села ему на спину, изо всех сил заломив ему руки назад. С Джорджа сошла вся спесь, и он захныкал.

Через минуту три полицейских выломали дверь и забрали пленника констебля Джонс. На него надели наручники и вывели на улицу.

Старенькое такси все еще стояло неподалеку, возле него Джонс увидела двух мужчин: один высокий и светловолосый, другой пониже и смуглый.

– Это он, – сказал один другому. Сес подошел к констеблю Джонс.

– Это Джордж Флетчер? – вежливо спросил он.

Джонс кивнула.

Сес приблизился на два шага к Мяснику Джорджу, развернул его к себе лицом и нанес ему идеальный удар слева – такого удара в Литтл Лоне не видали со времен полицейской забастовки.[49] Джордж зашатался, его лицо перекосилось, и он бревном рухнул на руки испуганной Джонс. Берт и Сес залезли в машину и были таковы. Джонс и ее помощники загрузили поверженного Мясника Джорджа в полицейскую машину и направились в сторону Рассел-стрит.

– Что за парень так отлично ему двинул? – поинтересовался констебль Эллис.

– Не знаю, но об этом мы докладывать не будем, – ответила Джонс, поправляя прическу. – Так ведь?

– Он и правда Мясник Джордж?

– Да.

– Тогда точно не будем докладывать, – согласился Эллис.

Как и собиралась, Фрина проспала до полудня, попросив Дот не пускать к ней страдающего от любви Сашу. Проснувшись, она съела легкий завтрак и отправилась в мельбурнские купальни. За несколько пенни она получила во временное пользование полотенце, шкафчик для одежды, а также возможность искупаться в огромном бассейне. Она надела короткий черный купальный костюм с открытой спиной и без юбки, натянула на голову резиновую шапочку и стала плавать туда-обратно. Она всегда считала, что плавание стимулирует мыслительный процесс.

Необходимо решить сразу две загадки, размышляла она. Во-первых, Лидия, которая изображает из себя жертву отравителя.

Возможно, отравление подтвердит анализ волос и ногтей, которые прислуга Лидии доставит доктору Макмиллан. Всего вероятнее, это мышьяк – на протяжении многих веков его использовали в этих целях, и, похоже, он все еще в моде. Если Лидия умрет бездетной, Эндрюс унаследует целое состояние – поэтому он главный подозреваемый. Деловые отношения с Бобби не принесут ему прибыли – здесь Лидия права. Бобби Мэтьюсу доверять нельзя. Но можно ли доверять самой Лидии? Коварное ползучее и липучее растение, она обладала деловой хваткой, которой позавидовали бы многие финансисты, и проницательностью в оценке окружающих. Но есть еще одна проблема. Что на самом деле представляет собой купальное заведение мадам Бреда?

Фрина доплыла до бортика бассейна, повернула и поплыла назад. Вода струилась по ее плечам и обвивала шею. Кроме нее, в бассейне никого не было. Каждый всплеск воды отдавался эхом.

Вы читаете Снежный блюз
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату