Рорти призывает жестко различать прагматизм как установку по отношению к философским теориям и прагматизм как установку по отношению к реальным теориям: метафилософский релятивизм Джемса и Дьюи, совершенно справедливо убежденных в том, что нет никакого 'извнеположенного' способа осуществить выбор между несопоставимыми философскими теориями типа платоновской или кантианской, отнюдь не соотносим с 'релятивизмом' как 'таким взглядом на вещи, при котором всякое убеждение в чем- либо - или даже в чем угодно - столь же приемлемо, как и всякое другое'.) Одновременно, по мысли Рорти, в известном смысле открытой остается проблема внешне иррационалистического посыла философского прагматизма: 'мы находимся в привилегированном положении просто благодаря тому, что мы - это мы… Что, если 'мы' здесь - это Оруэллово государство? Когда тираны используют ленинский леденящий душу смысл термина 'объективный' для того, чтобы представить свое вранье как 'объективную истину', что помешает им цитировать Пирса в защиту Ленина' /см.: вышеотмеченная идея Пирса о 'точке зрения, преодолевшей все возражения' -
'НЕЧТО, ОТНОСЯЩЕЕСЯ К ГРАММАТОЛОГИИ'
'НЕЧТО, ОТНОСЯЩЕЕСЯ К ГРАММАТОЛОГИИ' - книга Деррида ('De la Grammatologie'. Paris: Les Edition de Minuit, 1967). В английском переводе - 'Of Grammatology', что и с английского, и французского языков можно перевести как 'относительно грамматологии', 'нечто, относящееся (относимое) к грамматологии', хотя, строго рассуждая, само словосочетание 'de la grammatologie' непереводимо, ибо во французском языке существительные с предлогом 'de' не имеют самостоятельного употребления, а могут использоваться лишь в именных конструкциях типа 'существительное - предлог 'de' - существительное'; здесь следует также отметить, что принятый в России перевод названия этой книги 'О грамматологии' - неточен. С учетом всей условности перевода одно из возможных толкований названия этой работы Деррида и вынесено в заглавие данной статьи. 'Н.,О.кГ.' сразу же стала наиболее известной из трех опубликованных работ ('Голос и явление', 1967; 'Письмо и различие', 1967) молодого французского философа, которого дотоле знали преимущественно как переводчика текстов Гуссерля. Эта работа, написанная, казалось бы, в строгом академическом стиле, надолго определила отношение мировой философской общественности к Деррида, создала ему в метафизических кругах тот кредит доверия, который хотя и подрывался с выходом каждой новой его книги, окончательно не исчез и до сегодняшнего дня. Тем, кому Деррида известен преимущественно по 'Н.,О.кГ.' (для удобства примем это название, хотя не следует забывать, что полное название книги - 'Нечто, относящееся (относимое) к грамматологии', 'Нечто, принадлежащее грамматологии'; эти названия имеют, как будет показано ниже, принципиальное значение для Деррида), достаточно сложно опознать в нем автора, например, 'Glas' (более позднего текста, озаглавленного труднопереводимым французским словом, означающим особый род похоронного звона) или 'Eperons: les styles de Nietzsche' ('Шпоры: стили Ницше'). Раздвоение стилей Деррида, столь часто анализируемое в критической литературе, представляется, однако, не столь значительным для того, чтобы говорить о полном несовпадении 'академического' Деррида, автора 'Н.,О.кГ.', с 'анархиствующим' Деррида, автором 'Шпор'. Подтверждением тому может служить сама книга 'Н.,О.кГ', где под внешним академизмом и строгостью изложения отчетливо просматриваются основные, в том числе и 'анархические', идеи деконструкции (равно, впрочем, как и 'Шпоры', где безудержная, казалось бы, свобода интерпретации поставлена в рамки деконструктивистской стратегии). (См. Грамматология.)
НИГИЛИЗМ
НИГИЛИЗМ (лат. nihil - ничто) - исходно - одна из характерных черт буддистской и индуистской философии. Согласно присущему им Н. (или пессимизму), в посюстороннем мире в принципе не присутствует изначальная реальность, ибо она не имеет имени и формы; оформленной же и получившей имя является приносящая страдания иллюзия. Жизнь, таким образом, выступает ничем иным, как нескончаемой сменой рождений и смертей, лишенной смысла и назначения. Спасение человека суть спасение от жизни. В истории философии европейского типа Н. воплощался в ряде разнокачественных версий:
I) Универсалия неклассической европейской культуры, последовательно анти-рационалистическая философская концепция, мироощущение и поведенческий принцип, фундированные акцентированным отрицанием (в смысле хайдеггеровской 'негации') тех или иных социокультурных оснований. Как особый термин 'Н.' был введен в оборот немецким философом Ф.Г.Якоби в его послании к И.Г.Фихте (1799). Слово 'Н.' приобрело широкую распространенность среди интеллектуалов Европы после осмысления богоборческих интенций Великой французской революции и во многом благодаря роману И.С.Тургенева 'Отцы и дети' (1862). Ницше, заимствовав термин 'H.' y Тургенева, обозначал им явление, связанное с переоценкой всех высших ценностей - т.е. именно тех, которые только и наполняют смыслом все действия и стремления людей. Как отмечал Ницше, '… нигилизм петербургского фасона (что означает истовую
