Тебя я не могу пахать, — придется разлучиться. Взгляни: мой старый конь лежит и вдаль глядит уныло. Лежит, уставши плуг тащить, — подняться нету силы. Бывало, ухом не ведет: шагая терпеливо, Он чуть не за день обойдет свою родную ниву. А ныне ни одной гряды не вспашет, ни единой. Хоть десять палок обломай о старенькую спину. Где та счастливая пора, когда он, выгнув шею, Как в битву, рвался на поля, в работе хорошея? Мой бедный друг, тебе теперь и тоненькой веревки Не разорвать, как привяжу: не хватит сил, сноровки. Бывало, я не разбирал: мягка ль земля, кремниста, Что взгорье мне, что чернозем, что низкий лог росистый. Придет охота, и тебя я тотчас запрягаю И с громкой песней целину любую поднимаю. Земля на свете не равна: тверда, суха бывает, Бывает, глина или топь округу подмывает. Не в этом дело: вспашешь всё — пускай мокра рубаха,— Лишь был бы добрый конь-дружок да не плошал бы пахарь. Бывало, в терниях сплошных, в густом бурьяне поле, А урожаю соберешь — так до другого вволю. Подкралась старость и ко мне, глушит меня недугом, Заросшей почвы не пробить мне больше верным плугом. Когда земля не по душе — я сетую, робею, А если ты, земля, добра, могу служить тебе я. С травой, пожалуй, помирюсь, когда пробьется робко… Увы, узка, узка теперь моя земная тропка. Чего уж выбирать места, коль больше сил не стало Не только сеять и пахать, а жить — душа устала. Гляжу на пахарей-юнцов: точь-в-точь как я когда-то… Поплачьте же над стариком, веселые внучата. Луга, луга, густой травы немало вы растите, Утешьте старого коня и травкой угостите! Мы оба с ним, поотдохнув, пройдемся снова с плугом И раны сердца исцелим, любуясь вешним лугом.

Перевод В.Звягинцевой

Григол Орбелиани

Переводы Н.Заболоцкого

* * * Желанна мне лишь только ты одна. Одной тебе скажу я, умирая: «Моя душа с тобой. Не надобно ей рая. Пусть в локонах твоих найдет приют она!»

7 мая 1829 Тбилиси

* * * В блаженный миг, когда, мое светило, С улыбкою ты смотришь на меня, Всё то, чем жизнь меня обременила, У ног твоих позабываю я. И не грущу о прошлом я нимало, И сердце, вновь надеждою полно, Так горько сожалеет, что оно Свою судьбу когда-то проклинало.

7 мая 1829 Тбилиси

Княжне Екатерине Ча(вчава)дзе Краса Цинандали! Не зная печали, Как горный источник, ты сердцем чиста! Румяней рассвета Улыбку привета Твои нам волшебные дарят уста. Дитя дорогое, Будь счастлива вдвое, Сплетай свои дни, как живые цветы, Пока с небосклона Горит благосклонно Звезда твоей юности и красоты! Покуда на розы Не грянули грозы, Пока не случился несчастий обвал И ветер холодный В душе беззаботной, Оставив шипы, лепестков не сорвал!

22 июля 1829 Цинандали

Антону
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату