блаженство, человек в порыве эмоций нередко бросался к языческим судьям, моля предать его мученической смерти или провоцируя их на такое решение. Некоторые церковные авторы писали о таких мучениках веры с восхищением, хотя в общем святоотеческие тексты и церковные соборы были склонны к осуждению подобных поступков.

Большая сложность состояла в оценке поступков христианок, совершивших самоубийство, чтобы защитить свое целомудрие, когда была угроза позорного намерения преследователей или – чаще – вожделение императоров, или захватчиков-варваров. Канонизированная церковью горячо превозносимая святым Амвросием и святым Хризостомом святая Пелагия, девушка пятнадцати лет, захваченная солдатами, упросила их разрешить ей зайти в свою комнату переодеться, забралась на крышу дома, бросилась вниз и погибла. У некоей антиохийской христианки по имени Домнина были две дочери, известные своей красотой и благочестием. Их схватили во время гонений Диоклетиана. Опасаясь за свое целомудрие, три женщины решились на смелый поступок: они бросились в реку, встретившуюся им на пути, и утонули незапятнанными. Тиран Марцентий был очарован красотой христианки, жены префекта Рима. После тщетных попыток избежать его ухаживаний эта верная жена, когда ее вырвали из дома приспешники тирана, добилась разрешения на минуту уйти к себе в комнату, где она с истинно римским мужеством пронзила свое сердце кинжалом. Некоторых протестантских полемистов возмущало восхищение, с каким ранние церковные авторы повествовали об этих случаях; оно смущало и католических полемистов. Однако оно не требует защиты перед людьми, чье естественное чувство чести не было разрушено богословскими догмами».

Глава 14

Титулы и церемониальные визиты

В Китае существуют степени знатности, отличающиеся от наших лишь кое-какими частностями. Хотя здесь у меня нет возможности со всей тщательностью описать систему титулов Срединной империи, я коротко расскажу о титулах, которым можно подобрать английские эквиваленты. В Китае есть так называемые герцоги, маркизы, графы, бароны и баронеты. По-китайски эти слова звучат так: гун (герцог), хоу (маркиз), бо (граф), цзы (барон) и нань (баронет). Согласно «Словарю» Моррисона, они символизируют пять природных стихий: воду, огонь, дерево, металл и почву. Насколько я понимаю, носящие эти титулы аристократы стоят выше всех остальных подданных его императорского величества.

В каждом из перечисленных титулов насчитывается несколько классов – в зависимости от числа поколений, на протяжении которых он наследуется. Так, герцогский титул бывает трех ступеней: первая наследуется по мужской линии вплоть до двадцать шестого колена, вторая – до двадцать пятого, а третья – до двадцать четвертого. Однако есть герцогства, которые наследуются, пока не угаснет мужская линия рода. То же относится и к титулу маркиза. Есть четыре класса маркизатов, которые наследуются соответственно на протяжении двадцати трех, двадцати двух, двадцати одного и двадцати поколений. Некоторые маркизаты также наследуются, пока существует мужская линия. По тому же принципу графские титулы тоже делятся на четыре класса. Соответствующее им число поколений, на протяжении которых наследуется титул, – девятнадцать, восемнадцать, семнадцать и шестнадцать. Носители первой разновидности баронского титула наследуют его только на протяжении пятнадцати поколений. Остальные три – на протяжении четырнадцати, тринадцати и двенадцати поколений. Что касается баронетов, то длительность наследования четырех классов составляет соответственно одиннадцать, десять, девять и восемь колен. Конечно, особы, носящие титул первого класса, считаются более знатными, чем остальные носители того же титула.

Есть более низкие ступени знатности, например звания цзюй-ду-вэй и юнь-ци-вэй. Первое из них наследуется только в течение трех поколений, второе – в продолжение двух. Звание юнь-ци-вэй вообще наследует только сын. Очевидно, оно подобно званию рыцаря в Великобритании; обладание им приносит право на получение одного из высших титулов и причисление к знати.

Существует также звание энь-ци-вэй; его наследуют потомки герцогов, маркизов, графов, баронов и баронетов по истечении срока наследования отеческого титула. В Китае, как и в Великобритании, гра-фов иногда возводят в достоинство маркизов, а маркизов – в достоинство герцогов. Обычно граф, которому пожаловали титул маркиза, с разрешения императора передает свое графское достоинство младшему брату. Все эти степени знатности возникли очень давно и в этой форме существовали в Китае еще в незапамятные времена, но в настоящее время они дают гораздо меньше власти и возможностей. Некогда их носители были князьями или могущественными феодальными вождями, каждый из которых управлял собственными владениями. Герцоги пользовались почти абсолютной властью над областью протяженностью в сто ли (тридцать миль). Владения маркизов были приблизительно такими же, а графам и баронам разрешалось иметь земли, протяженность которых не превышала семидесяти ли, или двадцати трех миль. Земли баронетов ограничивались пятьюдесятью ли (шестнадцатью милями).

Существует девять рангов, носители которых имеют право на получение титулов. Каждый разделяется на классы чжэн (основной) и цзун (побочный).

Среди гражданских (в широком смысле слова, то есть не военных) чиновников четыре кабинетных министра и члены большого императорского совета имеют первый ранг класса чжэн, а главы шести министерств – первый ранг класса цзун. Генерал-губернаторы провинций носят второй ранг класса чжэн, а губернаторы и казначеи провинций – второй ранг класса цзун. Судьи, ведущие уголовные дела, носят третий ранг класса чжэн, а эмиссары по соляным перевозкам – третий класса цзун. Даотаи принадлежат к четвертому рангу класса чжэн, а правители областей – четвертому класса цзун. Помощники правителей областей относятся к пятому рангу класса чжэн, а председатель астрономической коллегии, врачи его императорского величества и помощники эмиссаров по соляным перевозкам – пятый класса цзун. Заместитель председателя астрономической коллегии, служащие в Пекине правители уездов и четверо уполномоченных по церковным делам имеют шестой ранг класса чжэн, а главный ученый, помощники казначеев и помощники судей – шестой класса цзун. В седьмом ранге класса чжэн находятся доктора права, правители уездов, церемониймейстеры и сюцаи – бакалавры искусств; дворцовые писцы и писцы помощников правителей области – в седьмом ранге класса цзун. Ответственные за храмы Конфуция на его родине чиновники, врачи императорского семейства, управители соляных рынков, ответственные за все провинциальные, областные и уездные конфуцианские храмы чиновники и жрецы, возносящие молитвы Небу, Солнцу и Луне, носят восьмой ранг класса чжэн, чиновники, сличающие оттиски печатей в конторах провинциальных казначеев, – восьмой класса цзун. Переводчики с сиамского, японского и корейского языков принадлежат к девятому рангу класса чжэн, а полицейские комиссары и бригадиры разных занятых во дворце ремесленников – девятому классу цзун. Есть также звание вэй-жу-лю – «еще не облеченный рангом». Его носят привратники провинциальной казны, стражи столичных ворот и начальники таможенных филиалов, а также почтмейстеры. Военные чины также имеют девять рангов, каждый из которых делится на ранги чжэн и цзун. Первый ранг класса чжэн носят гвардейские генералы, а генералы маньчжурских или китайских армий и адмиралы – первый ранг класса цзун. Ко второму рангу класса чжэн принадлежат распорядители процессии, сопровождающей императора во время его выездов из дворца, генералы и вице-адмиралы; второй ранг класса цзун – полковники. Третий ранг класса чжэн имеют императорские телохранители (это всегда знатные и богатые люди), генерал императорской бригады мушкетеров и хранители императорских могил (все они военные); третий класса цзун – генералы и полковники, командующие телохранителями дяди и братьев императора. Четвертый ранг класса чжэн присваивают офицерам второго полка телохранителей, а четвертый класса цзун – офицерам пекинского гарнизона. Пятый ранг класса чжэн носят капитаны третьего полка телохранителей, а пятый класса цзун – капитаны войск, надзирающих за каналами. Шестой ранг класса чжэн у офицеров, командующих тремя сотнями человек, а шестой класса цзун – у офицеров, командующих тремя сотнями полицейских, поставленных надзирать за каналами. К седьмому рангу класса чжэн принадлежат солдаты, защищающие ворота Пекина, главный конюх императорских конюшен и сотники, к тому жу рангу класса цзун – глава пастухов{96}, ответственный за всех жертвенных животных. Восьмой ранг класса чжэн носят офицеры, под чьим началом находится двадцать или тридцать солдат, а восьмой класса цзун – носильщики императорского паланкина. И наконец, девятый ранг класса чжэн присваивают начальникам маленьких гарнизонов, а класса цзун – менее значительным военнослужащим.

И военные, и гражданские чиновники второго ранга могут купить себе первый, однако при этом их возможности останутся теми же, которые есть у служащего второго ранга. Служащий каждого ранга

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×