ее из его рук. Краем глаза Рэнд заметил, как Стюарт с трудом, шатаясь, поднялся на ноги. Его мучители, забыв о своей жертве, смотрели только на Тиаре. Не будь Маколей так ошеломлен тем, что происходит, он без труда мог бы удрать.

– Тиии-ааррр-еее! – Это прозвучало так тихо, что услышали только Рэнд и сама Тиаре. Не сговариваясь, они подняли головы вверх. И тут голос раздался снова, но на этот раз так громко, что его услышали даже сидевшие в лодках. – Тиии-ааррр-еее!

Рэнд пристально вглядывался в склон Мауна-Пука. Взгляд его в поисках Клер быстро перебегал с одной каменной фигуры тики на другую. И тут она вышла на свет, появившись как раз на том месте, где он ее и оставил. Рядом с каменным исполином она казалась особенно хрупкой и беззащитной. Видимо, Уиттиеру не удалось заставить ее и дальше оставаться в укрытии. Даже веревка, которой она был обвязана под мышками, куда-то исчезла. Рэнд сам не заметил, как выпустил Тиаре. Руки у него дрожали.

Тиаре машинально подняла руку к шее и принялась тереть то место, где железные пальцы Рэнда оставили багровое пятно. – Прикажите ей спуститься, – сказала она, обращаясь к Рэнду, – если вы не хотите, чтобы у нее на глазах прикончили всех ваших людей, одного за другим.

– Этого не потребуется, – прохрипел он. Клер повернулась. Вынырнувший откуда-то Уиттиер схватил ее за локоть. – Она для того и вышла, чтобы дать вам знать, что спускается по доброй воле.

Повернувшись к жрецам, по-прежнему стоявшим по обе стороны Стюарта, Тиаре опять заговорила о чем-то на своем языке. Насколько можно было судить по жестам, она приказала перенести доктора в одну из ближайших пирог. Когда это было исполнено, жрецы вернулись на берег и схватили одного из матросов. К тому времени, как Клер и сопровождавший ее Уиттиер спустились на берег, там уже не было никого, кроме Тиаре и двух жрецов. Наступила очередь Уиттиера. Сколько он ни отбивался, его таким же точно способом переправили в лодку.

Тиаре внимательно следила за Клер, лицо ее по-прежнему оставалось непроницаемым.

– Ты правильно делаешь, что не смотришь мне в глаза, – сказала она наконец. – Ты опозорила себя тем, что осмелилась снова ступить на эту священную землю. Ты опозорила всех нас, что привела сюда с собой всех этих чужестранцев.

Взгляд Клер был по-прежнему устремлен куда-то вдаль. Впрочем, это было не так уж трудно. Она вдруг почувствовала, что ее сейчас стошнит. Желудок, свернувшись тугим узлом, поднялся куда-то к горлу, грудь сдавило. Заставить себя выйти из своего надежного убежища позади тики было самым трудным, что Клер пришлось сделать за всю ее жизнь. Однако оставаться там дальше ей и в голову не пришло – достаточно было Уиттиеру описать происходящее на берегу, как решение созрело мгновенно. Клер поняла, что у нее просто нет выбора. Что-то подсказало ей, что причиной всего каким-то образом стала она сама. Не могла же она позволить, чтобы доктора утопили или чтобы Рэнд по-прежнему тешил себя надеждой, что сможет заставить туземцев уйти, удерживая Тиаре в качестве заложницы.

– Ты что же, не узнала нас? – сурово спросила Тиаре. – Или сокровище ослепило тебя так же, как и твоего отца?

Дернувшись, как от удара бичом, Клер слабо вскрикнула. Колени ее подогнулись. Темнота, в которую она была погружена, не стала более плотной, но она вдруг почувствовала, будто что-то закружило ее и понесло над землей. Желудок ее вновь содрогнулся, потом она внезапно стала легкой, как перышко. Клер судорожно вздохнула и поняла, что падает…

– Клер! – Рэнд осторожно потряс ее за плечо. Получив разрешение Тиаре, он перевез потерявшую сознание Клер на борт «Цербера» и на руках отнес в каюту. Все это время девушка по- прежнему оставалась без сознания. Это показалось ему странным. Первое, что пришло ему в голову, была мысль, что Клер просто-напросто притворяется. Именно она и позволяла ему сохранять спокойствие, пока они не добрались до корабля. Но когда они остались одни, а Клер по-прежнему не отвечала, Рэнд испугался по-настоящему. Проклиная себя на чем свет стоит за то, что сразу не позвал к ней Стюарта, Рэнд опустился возле койки на колени и принялся обтирать лицо жены смоченным в холодной воде полотенцем.

Между тем якоря были подняты, и судно, подчиняясь приказу Тиаре, двинулось в неизвестном направлении. Связанные матросы сидели на палубе, бессильно наблюдая за тем, как «Цербер» несется неведомо куда. Армада туземных пирог, окружив судно, как свора собак – оленя, гнала его вперед.

Очнувшаяся Клер попыталась было сесть, но тяжелая рука Рэнда, опустившись на ее плечо, помешала ей это сделать.

– Тише, тише, – предупреждающе шепнул он, – ты спала, и к тому же глубоким сном.

– Неужели я упала в обморок? Он кивнул.

– Да. Я даже решил, что так и было задумано.

– Хотелось бы мне, чтобы это было так. Но я ничего и не успела придумать. А ты?

– Нет, – покачал головой Рэнд и невольно вздохнул с облегчением, когда Клер мужественно приняла эту новость. – Мы движемся, – встрепенулась она. – Неужто Тиаре вернула тебе твой корабль?

– Нет. Правда, за штурвалом Катч, но он только выполняет ее приказы. «Цербер» тащат на буксире.

– Тащат?! Но куда?

– Она не пожелала сообщить, так что планы Тиаре мне не известны.

Закрыв глаза, Клер задумчиво потерла пальцем переносицу.

– Что она еще задумала? Может, она что-то говорила тебе, пока я еще пряталась? – Уткнувшись локтями в колени, Клер с надеждой подняла к мужу лицо.

Рэнд торопливо передал ей краткий разговор с Тиаре.

–  Пока не всплыло твое имя, мне казалось, что самое страшное – это если нас попросту вышвырнут с острова. Стюарт же навлек на себя гнев Тиаре, когда попытался ей солгать.

– Это ужасное оскорбление, – покачала головой Клер. – Ему не следовало так рисковать даже ради моего спасения.

– В первую очередь ему не следовало упоминать твоего имени, – угрюмо сказал Рэнд.

– Не думаю, что Тиаре и в самом деле решилась бы его утопить, – задумчиво протянула Клер.

– В самом деле? – сухо переспросил Рэнд. – Тогда какого черта ты вообще вылезла из своего укрытия?

– Потому что Уиттиер сказал, что ты держишь Тиаре за горло. Вот я и решила, что пора вмешаться.

– Да уж, вовремя, – проворчал Рэнд.

Слабая улыбка мелькнула на лице Клер. По голосу Рэнда она догадалась, как ему неприятно признать, что ее появление оказалось на редкость своевременным. Но Клер мудро сделала вид, что ничего не заметила.

– Что тебе сказала Тиаре? – спросил Рэнд.

– Рассердилась, что я привела тебя на Пулоту.

– Но почему? С чего бы ей возражать? Послушать ее, так она ждала моего появления чуть ли не три сотни лет.

– Она так сказала?!

Только тут до Рэнда дошло, что он упомянул об этом в первый раз.

– Извини, забыл рассказать. Да, она так сказала – как только услышала мое имя.

Клер сдвинула брови.

– Но что это может значить? Я знаю Тиаре не первый год, но о сокровище она упомянула впервые. И с чего бы она стала говорить о них тебе?

– Должно быть, потому что я Гамильтон. Мне даже показалось, она разочарована, что среди моих людей не оказалось ни одного Уотерстоуна.

–  Совершенно ничего не понимаю. Что она задумала? Привести тебя к сокровищу или, наоборот, увести как можно дальше от него?

Рэнд и сам уже не раз задавал себе тот же самый вопрос.

–  Понятия не имею. – Поднявшись, он подошел к маленькому письменному столу. С тех пор как они стали мужем и женой, он перенес кое-что из своих любимых вещей в каюту Клер. Да и к чему ей было заново осваиваться в его каюте, когда она уже так привыкла к своей? Выдвинув один из ящиков, Рэнд извлек несколько морских навигационных карт, развернул их и расстелил на столе.

– Что ты делаешь? – полюбопытствовала Клер.

– Хочу посмотреть карты. Может, удастся хотя бы приблизительно определить, где мы находимся.

Клер понимающе кивнула. Поджав под себя ноги, она уселась поудобнее и скрестила руки на груди. Наблюдавший за женой Рэнд усмехнулся.

– Так удобнее думается?

– Нет, – покачала головой Клер, – просто мне страшно. Страшно снова встретиться с ней лицом к лицу.

Рука Рэнда, перебиравшая карты, замерла.

– Я знаю.

– Мне и до этого иногда казалось, что я упаду в обморок. Мистер Уиттиер был так добр ко мне. Я, конечно, знаю, что он выполнял твои приказ, но мне показалось, что он волнуется за меня.

– Уверен, что так и было.

– И… и ничего не произошло.

Вытащив наконец из рулона ту карту, которую он искал, Рэнд расстелил ее поверх остальных. Однако глаза его были прикованы к Клер.

– Не понимаю, о чем ты. Ты ведь потеряла сознание, разве ты не помнишь? Неужели тебе этого мало?

– Но я по-прежнему не вижу, – тоненьким, чуть слышным шепотом произнесла Клер.

Стул, на котором сидел Рэнд, жалобно скрипнул, когда тот рывком отодвинул его от стены и резко встал. Подойдя к жене, он подхватил ее на руки, крепко прижал к себе, а Клер, как ребенок, со вздохом спрятала лицо у него на плече. Рэнд почувствовал, как ее горячие слезы обожгли ему шею. Он даже не пытался вытереть их ладонью. Будь на то его воля, он бы с радостью впитал их в себя.

– Она спросила, уж не ослепило ли и меня сокровище так же, как моего отца, – дрожащим голосом произнесла Клер.

– Именно тогда ты и потеряла сознание? – уточнил Рэнд. Она кивнула.

– Сама не понимаю, как это случилось… Что из того, что она сказала, могло меня так испугать? Какое-то определенное слово… но какое? Ослепило? Сокровище? Отец?

– Может, все вместе.

– Тогда почему сейчас все это кажется мне неважным? – Подняв к нему лицо, Клер нетерпеливо отерла слезы. – Почему же сейчас я не испытываю ни

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату