которых он выиграл в покер по дороге сюда. Салливан очень надеялся, что Джей Мак сдержит свое слово насчет десяти тысяч.
Зажав деньги между большим и указательным пальцами, Джаррет протянул их Холлису. Одновременно он медленно взвел курок «ремингтона».
— Осталось немного времени, — сказал он. — Ваши друзья скоро придут за вами. Что они обнаружат — труп на полу или человека, который стал богаче?
Бэнкс осторожно поднял руку. После минутного колебания она протянулась за деньгами.
— Ренни никогда не поверит, что это случилось, мистер Хьюстон. Она мне доверяет.
— А я нет. — В этот момент Джаррет уронил деньги на пол, и Холлис инстинктивно нагнулся, пытаясь их поднять. Он не увидел, как «ремингтон» опустился на его череп. Издав тихий звук, Холлис упал рядом с деньгами. Джаррет осторожно ткнул его носком запыленного ботинка. Бэнкс не пошевелился.
Сделав над собой некоторое усилие, Джаррет оставил деньги там, где они лежали, спрятал «ремингтон» и вышел через боковую дверь, не желая встречаться с прихожанами. По его оценке, оставалось меньше минуты до того момента, когда друзья Холлиса найдут жениха лежащим без сознании. Салливан поспешно обошел церковь и вошел с другой стороны.
В боковом приделе он наткнулся на Ренни и тут же обхватил ее рукой за талию, одновременно и поддерживая, и лишая возможности двигаться. Оглядевшись, Салливан обнаружил, что Этан и Майкл ушли.
— Он забрал ее в отель? — спросил Джаррет.
Мойра, Мэри Френсис, Мэри Маргарет и Мэри Скайлер утвердительно кивнули. Мэри Рини ткнула Джаррета кулаком в живот.
Конечно, он ее забрал, — прошипела она, пытаясь освободиться от железной хватка Салливана. — Разве вы не видели Майкл?
— Простого «нет» будет достаточно. Его спокойствие и улыбка приводили Ренни в бешенство. Он ведь даже не вздрогнул от удара — видимо, его живот такой же твердый, как и лоб. Она ушибла суставы, а ему хоть бы что.
— Не будете ли вы так добры, отпустить меня? — холодно спросила Ренни.
Джаррет проигнорировал ее вопрос и посмотрел на остальных.
— Теперь настало время нам всем уходить. Свадьбы не будет… по крайней мере сегодня.
Мэри Френсис с безмятежной улыбкой прикоснулась к своим четкам.
— Я благодарю Бога за это.
У Ренни перехватило дыхание.
— Мэри! Как ты можешь так говорить? — Она подняла взгляд на Джаррета. — Будьте добры, опустить свою руку! — резко потребовала Ренни, — Я буду… — И она ушла в объятия Джаррета.
— С ней все в порядке, мэм, — заверил Джаррет устремившуюся вперед Мойру. — Просто обморок. С ней часто это бывает?
— Только когда ее зажмут в тиски, — слышным на всю комнату шепотом заметила Мэгги.
Скай захихикала, прикрыв лицо рукой.
Джаррет подхватил Ренни под колени и поднял на руки.
— Она случайно не беременна?
Мэри Френсис сделала шаг вперед, чтобы поддержать свою мать.
— Я думаю, вы забываетесь, мистер Салливан. Мы благодарны вам за помощь и за ваше вмешательство, но это не дает вам права задавать столь личные вопросы.
Джаррет почувствовал, что краснеет.
— Прошу прощения, сестра, — поспешно сказал он. На этот раз тихо засмеялась не только Скай, но и Мэгги. Обе не раз получали внушения от Мэри Френсис и поэтому испытывали к Джаррету Салливану некоторое сочувствие.
— Мы должны идти, — сказал Джаррет, — Снаружи ждет экипаж, который вместит всех нас. Я не думаю, что спокойствие продлится долго. — Он имел в виду Холлиса Бэнкса, лежащего без сознания в приделе, но то же самое могло относиться к Ренни, которая зашевелилась у него на руках. — Быстрее! Мы должны сейчас же уехать.
Мойра покачала головой:
— Я не могу уехать. Что подумают гости? Мне нужно остаться, чтобы принести извинения.
— Я все сделаю, — быстро сказала Мэри, мягко подталкивая мать к двери. — Ты поедешь с мистером Салливаном. Скай, Мэгги, вы тоже. Я со всеми переговорю.
Она сделала шаг назад и показала рукой на дверь:
— Быстрее, пока Ренни снова не начала шуметь.
Не успела Мойра воспротивиться, как Мэгги и Скай повлекли ее в холл и через большие дубовые двери вывели наружу. Джаррет уже двинулся за ними, но тут почувствовал на своем плече чье-то легкое прикосновение.
— Она не беременна, — сказала Мэри Френсис. — Но тем не менее вам нужно обращаться с ней помягче. Моя сестра фыркает и кусается, когда считает это необходимым, но здесь, — Мэри приложила руку к сердцу, — она очень чувствительна.
Джаррет нахмурился, не вполне понимая.
— Я согласился защищать ее, сестра, а не провоцировать.
— Не уверена, что вы сможете здесь что-то сделать, — мягко сказала Мэри, загадочно улыбаясь.
Джаррет пожал плечами, от чего Ренни передвинулась у него на руках.
— Холлис остался в дураках. Он в маленькой комнате в передней части церкви. За исключением головной боли с ним будет все в порядке.
— Он дрался с вами из-за Ренни? — спросила Мэри Френсис, явно озадаченная такой возможностью.
— Нет, я сбил его с ног в тот момент, когда он взял тысячу долларов за то, чтобы отказаться от свадьбы.
— О, какая прелесть! — Мэри Френсис едва не рассмеялась. — После этого Ренни будет не лучшего мнения о Холлисе.
— Холлис сказал, что она не поверит.
Брови Мэри сошлись на переносице. Она подумала, что Холлис Банке, возможно, прав, но не стала говорить об этом Джаррету.
— Вам лучше идти, мистер Салливан, Они ждут вас в экипаже. — Мэри проводила его до главного входа и открыла дверь.
— Благослови вас Бог, — прошептала она.
— Было бы глупо думать, что я в этом не нуждаюсь, — усмехнулся Джаррет и поспешил вниз по каменным ступенькам. Легкий смех раздавался ему вслед.
Дом, стоявший на пересечении Бродвея и 50-й улицы, был не намного меньше роскошного загородного дома во Франции, с которого он был скопирован. Если бы на то была воля Мойры Деннехи, она продолжала бы жить в небольшом уютном доме на Хьюстон-стрит, где выросли ее дочери. Но у Джея Мака имелись собственные представления о том, где должна жить его любовница, и, когда нью-йоркская элита начала переселяться в эти кварталы, он переместил туда же Деннехи. Разразился сравнительно негромкий скандал, во время которого соседи шушукались, что Джей Мак не имеет на это права, а газеты намекали, что он вышел за рамки приличий. В конце концов, его собственный дом находился всего лишь в нескольких кварталах отсюда, как раз к западу от Центрального парка. Этот факт вызвал многочисленные пересуды, что, однако, совершенно не трогало Джона Маккензи Уорта и его жену — если, конечно, предположить, что той было все известно.
Джаррет сидел в экипаже, ожидая, пока кучер поможет nuin и Мойре, Мэгги и Скай. Он ободряюще улыбнулся Ренни, хотя и был совершенно уверен в ее гневной реакции.
— Вам требуется помощь, мэм?
Все пришедшее на ум Ренни было настолько банальным, что она придержала язык. Она сомневалась, что шокирует Джаррета, если скажет, как относится к его помощи. Скорее всего развеселит, а если он снова станет ее высмеивать, думала Ренни, она просто сойдет с ума от злости.
— Я справлюсь сама, — холодно сказала Ренни. Некоторое время Джаррет испытующе смотрел на нее.
Щеки девушки слегка порозовели. Она явно делала усилия, чтобы сдержать себя, и Джаррет подумал, что и ему стоило бы вести себя более сдержанно. Изводя ее насмешками, он ничего не выигрывает. Джаррет сдвинул в сторону свои длинные ноги так, чтобы Ренни могла пройти, и усмехнулся ей в спину, когда она буквально выскочила из экипажа, протянув руку кучеру.
Ренни пошла прямо к входной двери, в то время как ее мать и сестры, соблюдая вежливость, ждали Джаррета у экипажа. Обращаясь к Мойре, он слегка прикоснулся к своей шляпе.
— Если вы не возражаете, мэм, я бы хотел осмотреть все вокруг дома — чтобы, так сказать, почувствовать его.
Мойра взглянула на дочерей, затем перевела взгляд на Джаррета. Угроза, нависшая над семьей, вновь показалась ей очень реальной.
— Делайте то, что считаете необходимым, мистер Салливан.
Ренни остановилась, открывая дверь, и оглянулась через плечо.
— Конечно, мистер Салливан, — сказала она слащаво, — делайте то, что считаете необходимым. Вытаптывай те вдоль и поперек мамины клумбы, взламывайте замки, подглядывайте в окна и, пожалуйста, очень вас прошу, всячески нам надоедайте. — С этими словами она вошла в дом, хлопнув дверью.
Джаррет поднял руку, предупреждая извинения Мойры. — Я буду очень осторожен с вашими клумбами, мэм. Он надвинул поглубже шляпу и начал обходить дом по периметру.
Дом походил на крепость. Он был сложен из больших блоков гладкого серого камня, окружен оградой из сваренных между собой стальных конструкций, которую вдобавок окаймляли пышные кусты роз. Однако на первом этаже было двадцать окон и четыре двери, причем все они выглядели не особенно надежно. Замок на входной двери оказался настолько расхлябанным, что Джаррет открыл его одним движением плеча.
Войдя в прихожую, он столкнулся с Ренни, которая в это время собиралась выходить.
— Я думал, вы сидите в своей комнате и дуетесь, — сказал Джаррет.
— А я думала, вы все еще где-то рыскаете, — огрызнулась Ренни.
Джаррет ухмыльнулся.
— К счастью для вас, я уже кончил. Если бы я был на другой стороне, то мог бы с вами разминуться. — Его взгляд задержался на открытом воротнике ее платья. — Вы переоделись.
— Я решила приберечь подвенечное платье для венчания.
— Это имеет