посетителям кабинета повезло еще меньше, и теперь по крайней мере двое из присутствующих время от времени бросали на постепенно пустеющую упаковку «Хеппи Хо» жадные взгляды. Или, правильнее было бы сказать, жаждущие: вентиляция в кабинете практически отсутствовала опять же по требованиям безопасности, и пить начинало хотеться сразу по прибытии. Спустя шаг после порога.

— Партию? — спросил высокий рыжеватый шатен, примериваясь разбить неровную пирамидку шаров.

Без мундира глава Службы Внешнего Наблюдения Брайан О'Лири выглядел гораздо моложе своих сорока лет, а уж в сумерках кабинета казался и вовсе мальчишкой, особенно по сравнению с Алексеем Артановым, чьи виски уже давно украсила седина.

— Нет уж увольте! — выдохнул начальник Управления Городского Правопорядка, промокая платком испарину на лбу. — И так дышать нечем.

— Уволить я вас не могу, любезный Алексей Викторович… Никак не могу. — Удар ловко раскидал шары по лазури сукна, правда, до лунки не добрался ни один. — Да и не хочу, иначе придется перебираться на ваше место, а мне на своем куда как спокойнее.

— Из нас троих наверняка спокойнее всего фройляйн фон Хайст, — без тени улыбки на лице заметил Артанов.

— С чего это вы взяли? — чуть не подавилась лимонадом Барбара.

— Да вот, подумалось вдруг… Во время изучения плавной линии ваших бедер.

О'Лири прыснул, но тут же поймал свою смешинку в кулак. На всякий случай.

Барбара хотела поразить нахала в самое сердце, уничижительным взглядом или кием — по выбору, но, сообразив, что лихорадочно ощупывает как раз поэтично описанное Артановым место, мысленно вознесла благодарность богу, богоматери и бого… в общем, всему единственно святому, что еще оставалось в ее жизни. Благодарность за плохое освещение.

А вот с лимонадами точно нужно заканчивать!

Полковник фон Хайст глубоко вздохнула и отставила бутылку в сторону. Туда, где до нее мигом дотянулись пальцы последнего из присутствующих, до сего времени остававшегося в стороне от беседы.

— Больше не будете?

Невинный вопрос прозвучал двусмысленно. Впрочем, так звучали всегда и все слова, произносимые меланхоличным Фелипе Авьедо, занимающим пост начальника Отдела по Борьбе с Организованной Преступностью.

— Нет, я уже… сыта.

— И я тоже, признаться. Одной дорогой только сыт, — заявил Артанов. — Ради чего мы сегодня здесь собрались? Рапорт был твой, Филя, так что не тяни резину!

Барбара скромно промолчала о собственных злоключениях и неудобствах, хотя ей чертовски интересно было узнать, зачем на таком узкоспециализированном, что называется, собрании, потребовалось вдруг присутствие Службы Безопасности, да еще в лице Отдела Специальных Операций.

Фелипе выдержал мрачную паузу, жизненно необходимую для того, чтобы проглотить остатки лимонада.

— Дамы и господа, я собрал вас сегодня здесь, чтобы сообщить вам пренеприятнейшее…

— Занятия драмкружка по пятницам, Филя, — напомнил Артанов. — Не трепи наши бедные нервы.

О'Лири снова хохотнул, на этот раз уже не пытаясь сохранять видимость приличий.

— А ты, Боря, если занят в немой сцене, так хоть бы порепетировал, пока есть возможность, — все так же ворчливо посоветовал начальник Управления, и теперь уже Барбара поймала себя на желании улыбнуться, пусть обстановка и не слишком располагала к веселью.

— Алексей Викторович, известие и в самом деле неприятное, — позевывая от нехватки свежего воздуха, продолжил Авьедо. — Очень.

— Ну еще бы! Ради удовольствия в этом сарае не собираются. Так что не томи, говори уже!

Глава Отдела по Борьбе с Организованной Преступностью поставил опорожненную бутылку прямо на бильярдный стол и скучно сообщил:

— Скоро начнется война.

В кабинете стало тихо. Совсем тихо: даже тяжелое дыхание грузного Артанова куда-то бесследно исчезло.

Барбара деликатно кашлянула:

— Прошу прощения, полковник… Что вы имеете в виду?

— Война, — повторил Фелипе. — Знаете, такое событие, которое уносит с собой много времени, ресурсов и человеческих жизней, оставляя взамен руины.

— Я знаю, что такое «война». Откуда она вдруг должна взяться?

— Как обычно, из пороков и страстей, из страстей и пороков. — Авьедо прошел вдоль стола, ладонью меланхолично закатывая шары в лунки. — Война между моими подопечными, если коротко.

— Опять уличные банды? — недовольно поморщился Артанов.

— Хуже. Хотя и принято считать, что мафии у нас нет, она конечно же…

— Была, есть и будет есть, — подытожил О'Лири. — Могу подтвердить.

— Многоголовая гидра мафии? — уточнила Барбара, вспомнив любимые заголовки желтой прессы.

— Угу. И как раз количество голов — самая важная ее особенность.

— Чем меньше, тем лучше?

— Наоборот, — возразил Авьедо. — Голов должно быть много, тогда они заняты преимущественно друг другом, а все остальное общество живет тихо и мирно.

— Хотите сказать…

— Филя, говори прямо и четко, — велел начальник Управления Городского Правопорядка. — Сил терпеть эту духоту уже нет!

— Есть, сэр! — шутливо вытянулся струной Фелипе, но продолжил уже серьезно: — Некоторое время назад один из мафиозных кланов потерял своего хозяина. Сейчас пока еще продолжается траур, но, как только он закончится…

— Преемника нет? — догадалась Барбара.

— Есть.

— Тогда в чем же трудность?

— В преемнике, — кивнул Авьедо.

Полковник фон Хайст поймала себя на мысли, что теперь и ей захотелось сказать что-нибудь вроде: «Филя, не трепи нам нервы».

— Вы же говорите, преемник есть?

— Трудность в том, что его могут не принять в качестве главы клана.

— А!

Передел сфер мафиозного влияния был довольно далек от интересов и служебных обязанностей Барбары, но оставлять подобную ситуацию без внимания и впрямь было нельзя. Оставалось уточнить только одну, последнюю и самую важную деталь:

— Я понимаю ваши трудности, господа. Хорошо понимаю. Но чем я, собственно…

Троица многозначительно переглянулась.

— Видите ли, Варварушка, дорогая… — Артанов по-отечески обнял полковника фон Хайст за плечи. — Вот вы где служите?

— В Службе Безопасности.

— А конкретнее?

— Руковожу Отделом Специальных Операций.

— Вот! — победно вознесся вверх указательный палец. — А нам как раз и нужна будет… «специальная операция».

— И насколько специальная? — настороженно переспросила Барбара.

— Проще говоря, или они нас, или мы их. Так что, Варварушка, дорогая, вливайтесь, так сказать,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату