для масла.

- Что здесь забыла Терри? – спросила я Джо.

- Она кузина жениха.

Вдруг толпа замолчала. На мгновение наступила гробовая тишина, а затем возобновились разговоры, начиная с приглушенного ропота и, наконец, переходящие  в рев.

- Что это все замолчали? – спросила я Джо.

- Явление бабули Беллы. По толпе пронеслась волна страха.

Я посмотрела в сторону входа – так и есть, это была она… бабушка Джо, Белла.  Миниатюрная женщина с седыми волосами и пронзительным орлиным взглядом. Она носила черное и выглядела, как сицилийка, пасущая коз, превращавшая жизнь своих снох в настоящий ад. Некоторые верили, что Белла обладала особой силой… кое-кто думал, что она сумасшедшая. Даже не верящие  сторонились вызвать ее гнев.

Белла орлиным оком обвела зал и выделила меня.

- Ты, - сказала она, тыча в меня костлявым пальцем.  – Ты, иди-ка сюда.

- О, черт! – прошептала я Джо. – Сейчас-то что?

- Просто не позволяй ей учуять страх, и все обойдется, - посоветовал Джо, ведя меня сквозь толпу, поддерживая ладонью сзади за талию.

- Эту я помню, - заявила Джо бабуля Белла, имея в виду меня. – Это та, с которой ты сейчас спишь.

- Ну, в общем-то… - начала я.

Джо провел губами по моему затылку.

- Я стараюсь.

- Я вижу младенцев, - продолжала бабуля Белла. – Ты подаришь мне много правнуков. Я такое вижу. У меня глаз.  – Она ткнула пальцем в сторону моего живота. – Ты созрела сегодня. Сегодня подходящий день.

Я взглянула на Джо.

- Не беспокойся, - заверил он. – У меня есть, чем предохраниться. Кроме того, глаза не существует.

- Ха! – возмутилась бабуля Белла. – Я наложила сглаз на Рея Барколовски, и у него выпали все зубы.

Джо усмехнулся своей бабуле:

- У Рея Барковски был пародонтит.

Белла покачала головой.

- Молодежь, - сказала она. – Ни во что не верят. - Она взяла меня за руку и потащила за собой. - Пойдем. Тебе следует познакомиться с семьей.

Я оглянулась на Джо и ртом показала:

- Выручай!

- Сама справишься, - откликнулся Джо. – А мне нужно чего-нибудь выпить. Изрядную порцию.

- Это кузен Джо, Луис, - представила бабуля Белла. – Луис изменяет своей жене.

Тридцатилетний Луис выглядел как ломоть свежего белого хлеба. Мягкий и  пухлый.  Поглощающий закуски. Он стоял рядом с маленькой смуглой женщиной, и по взгляду, который она на него бросила, я поняла, что это и есть его жена.

- Бабуля Белла, - произнес он каркающим голосом, с набитым крабовыми шариками ртом, щеки его покрылись пятнами. – Я никогда бы…

- Замолчи, - приказала та. – Я такие вещи знаю. Ты мне не лги. Я наложу на тебя сглаз.

Луис всосал несколько шариков, и глотку его заклинило. Лицо покраснело, затем стало синюшным. Он замолотил руками.

- Он задыхается!  - предупредила я.

Бабуля Белла приложила палец к глазу и заулыбалась, как злая ведьма из «Страны Оз».

Я хорошенько стукнула Луиса между лопаток, и крабовый шарик вылетел у него изо рта.

Бабуля наклонилась поближе к Луису.

 - Обманешь снова, и в следующий раз я убью тебя, - предупредила она.

И направилась дальше к кучке женщин.

- Одно ты должна усвоить насчет мужиков Морелли, - обратилась она ко мне. – Не позволяй, чтобы  им это сходило с рук.

Сзади меня подтолкнул локтем Джо и сунул в руку выпивку:

- Как все прошло?

- Отлично. Бабуля Белла сглазила Луиса. – Я глотнула. – Шампанское?

-  Цианида не нашлось, - предупредил он.

*    *    *    *    *

В восемь часов официанты убрали со стола тарелки, заиграл оркестр, и все итальянские леди высыпали на танцплощадку потанцевать друг с другом. Между столов с воплями и визгом бегали дети. Свадебное торжество переместилось в бар. А мужчины Морелли вышли на задний двор покурить сигары и потрепаться.

Морелли отказался от сигарного ритуала и, откинувшись в кресле, изучал пуговки на моем платье.

- Мы можем сейчас уйти, - заметил он. – Никто и не заметит.

- Твоя бабуля Белла заметит. Она все вокруг видит. Думаю, она может опять заняться этими своими штучками с глазом.

- Я ее любимый внук, - сказал Морелли. – Мне можно не опасаться ее глаза.

- Так тебя бабуля Белла не пугает?

- Ты единственная, кто пугает меня, - признался Морелли. – Хочешь, потанцуем?

- Ты танцуешь?

- Когда требуется.

Мы сидели очень близко, соприкасаясь коленями. Он наклонился вперед, взял меня за руку и поцеловал ладошку, я почувствовала, как загораются и начинают плавиться мои кости.

Тут я услышала звук приближающихся шпилек и поймала краем глаза блеск золота.

- Я чему-то помешала? – поинтересовалась Терри Гилман, вся в блестящей помаде и с плотоядной совершенной белозубой улыбкой.

- Привет, Терри, - поздоровался Джо. – Что случилось?

- Фрэнки Руссо заперся в туалетной кабинке. Что-то там насчет его жены, евшей салат с вилки Гектора Сантьяго.

- И ты хочешь, чтобы я поговорил с ним?

- Ну, или застрелил его. Ты единственный здесь представитель закона.  Он там разобьет к черту всю морду.

Морелли еще раз поцеловал мою ладошку:

- Не уходи никуда.

Они удалились рука об руку, и на мгновение у меня возникла мысль, что они направляются вовсе не в мужской туалет. Что за глупость, одернула я себя. Джо больше не такой.

Когда он не появился через пять минут, я уже испытывала затруднения с регулированием уровня кровяного давления. Меня отвлек звонок телефона откуда-то издали.  И я начала осознавать, что звонят совсем недалеко – это был мой мобильник, который заливался в моей сумочке.

Звонила Сэнди.

- Он здесь! – сообщила она. – Я выгуливала собаку и заглянула в окно Рузиков, а там он, смотрит телевизор. Увидеть легко, поскольку они всюду включают свет, а шторы миссис Рузик не задергивает.

Я поблагодарила Сэнди и позвонила Рейнжеру. Он не ответил, поэтому я оставила ему сообщение. Попыталась найти его по сотовому и телефону в машине. Ни один не отвечал. Набрала пейджер и

Вы читаете Дай пять
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату