— А? — снова бросил моряк. — Ну, я… А? Ты? А Роб?
— Кто ты? — повторил Кроуфилд.
— С кем ты разговариваешь? — подал голос Флор.
Кроуфилд приподнялся и громко произнес:
— Идите сюда! Здесь нашелся живой!
Оба его спутника поспешили назад и обступили моряка.
— Кто ты? — в третий раз спросил Кроуфилд.
— Я… Роб, — ответил человек.
— Твое имя Роб?
— Да… А Финч?
— Финч — это капитан? Боюсь, тут все мертвы, кроме тебя, Роб, — сказал Кроуфилд. — Вставай. Ты можешь встать?
Роб осторожно, будто не доверяя собственному телу, выбрался из-под трупа и поднялся на ноги. Он выглядел растерянным и смущенным. Затем он осмотрелся по сторонам и побелел.
— Что здесь случилось? — прошептал он.
— Мы бы хотели поговорить с тобой об этом, — сказал Флор.
— Нет, нет! — вскрикнул Роб, закрывая лицо руками. — Этого не может быть!
Кроуфилд схватил его за локоть и потащил с корабля. Его спутники последовали за ним. Лишь оказавшись на холме, там, откуда проклятый корабль не был виден, Роб немного пришел в себя.
— Я плохо помню, — признался он. — Мы везли… Все думают, что мы везли порох. Мы все время ругались. Это потому, что команда была плохая. Финч набрал кого попало.
— Ты это и о себе или только о своих товарищах? — уточнил Кроуфилд. Он очень не любил, когда моряки предавали дух товарищества.
Роб поглядел на англичанина доверчиво, как ребенок на учителя, и ответил с обезоруживающей простотой:
— Себя тоже. Я боялся, что меня отправят на галеры за воровство, я ведь воровал в порту кошельки… Теперь я этого делать не буду! — добавил он горячо. — Я видел, что бывает, когда приходит дьявол! Я видел это своими глазами!
— А на корабле был дьявол? — удивился Кроуфилд.
— Да! — ответил Роб. Он огляделся по сторонам, как бы опасаясь увидеть скептицизм на лицах своих слушателей, но все трое оставались серьезными. — Я добрый католик, господа, и я верю в дьявола, особенно когда вижу его лицом к лицу!
Моряк выглядел совершенно нормальным, только перепуганным и уставшим, заметил Флор. Но сходство безумия, охватившего моряков с «Горации», с тем, которому был подвержен беспамятный Пафнутий, не вызывало сомнений. Если Сванильдо прав, то Пафнутий принимает ядовитое зелье не в первый раз. А эти бедолаги, возможно, отведали его впервые…
— Ответь на некоторые вопросы, хорошо? — предложил ему Кроуфилд. — Если ты не будешь врать, я возьму тебя к себе на корабль.
— И поплывем в Англию? — добавил Роб.
Кроуфилд улыбнулся.
— Вот именно.
— Хорошо! — сказал Роб.
— У вас был на корабле человек по имени Петер ван Хехст? — начал Кроуфилд.
— Да. Он со всеми ссорился. Говорил, что мы везем порох для какой-то дурной цели. Бранил протестантов. Вообще задирал нос. Он упал за борт.
— Отлично! Следующий вопрос, — Кроуфилд потер руки. — Вы везли порох. Кто был заказчиком?
— Приходил человек, говорил с капитаном. Довольно простецкий на вид. Я думаю, он — доверенное лицо заказчика.
— Он вам заплатил?
— Он разговаривал с капитаном…
— Проклятье! — сказал ливонец. — Если даже порох привезли для Турениной, мы об этом не узнаем. Естественно, она прислала кого-то из своих холуев… Впрочем… — И он вернулся к моряку: — А ты не заметил, этот доверенный человек… Как он держался?
— Обыкновенно, — пожал плечами Роб.
Моряк стоял, окруженный тремя незнакомыми людьми, и вертел головой, обращаясь то к одному, то к другому. Было видно, что он очень слаб, однако ни сесть, ни выпить ему не предлагали, хотя у ливонца имелась при себе фляга.
— Подумай! — настойчиво повторил ливонец.
Роб закрыл глаза и наморщил лоб. Потом вдруг лицо его прояснилось.
— Ну, мне почудилось, что у него бок болит… Он немного кособочился, когда ходил… А что?
— Если это тот человек, о котором я думаю, — торжественно объявил ливонец, — то у него должна быть рана на боку. Это я его поранил, — добавил он и сверкнул глазами.
— А, — сказал моряк. — Ну, может быть…
— Картина мне видится так, — подытожил Кроуфилд, — Туренина имела задачей заказать порох ради творения заговора, а когда получила желательное, то отравила весь экипаж.
— Выходит, и Пафнутий — ее человек? — Флор заметно встревожился.
— Одно к одному! — не без важности молвил Кроуфилд. — Однако это есть также поправимо, поскольку мы обязаны ликвидировать опасность.
Флор усадил английского моряка к себе за спину, и все четверо помчались обратно в Новгород.
Глава 15
Пороховая мина
Назар Колупаев глядел на Флора мутно, как будто приказной дьяк несколько дней кряду непрерывно пил. Не прибавляло приветливости и общество, в котором явился к нему «медвежонок»: длинный ливонец да рыжий англичанин.
Флор в отчаянии сказал:
— Назар, я на колени встану и буду прилюдно рожу себе царапать, как опозоренный баскак, если не скажешь: кто устраивает охоту для царя и где…
Назар молчал, тяжело ворочались в его голове сразу несколько громоздких мыслей. Сказать? Не сказать? Уж не участвует ли Флор в заговоре? А о существовании некоего заговора против Иоанна Васильевича Назар чуял тем особым обостренным чутьем, коим должны обладать государственные мужи средней и мелкой руки…
Наконец Колупаев выговорил:
— Знаешь что, Флор, я тебе скажу, но с того мгновения глаз с тебя не спущу.
— Согласен, — быстро просветлел Флор.
И Назар Колупаев, приказной дьяк, произнес:
— Авдотья, вдова Туренина — вот кто! У нее остались хорошие охотничьи угодья после мужа и домик отличный. Там и будет отдыхать Иоанн Васильевич после того, как загонят для него кабана, и потешится его русское сердце охотой!
И глянул на иноземных спутников Флора. Те отреагировали по-разному: ливонец осклабился, показал свои лошадиные зубы и чуть сморщил длинный нос, а англичанин вынул изо рта трубку и молвил:
— О, это роскошно!