что-то умоляющее. – Я понимаю, что тебе все это кажется странным. И Ракель ужасно нервничала. Для нее ваша дружба важнее всего остального. Я никогда не встречал таких верных людей. Так что, если у тебя есть возражения… скажи ей. Я не хочу разрушать вашу дружбу! – Юхан не сводил с Паулы тревожного взгляда.

Юхан и Ракель.

Что-то внутри забурлило. Словно комок в горле растворился, как шипящая таблетка, и пена рвалась наружу. Сначала смешком, потом настоящим смехом. Наконец Паула захохотала так, что по щекам покатились слезы, которые было не удержать.

Юхан и Ракель.

Люди бросали на них удивленные взгляды. Кое-кто стал смеяться, даже не понимая, в чем дело. Юхан стоял с несчастным видом. Паула медленно пятилась прочь.

– Прости, – удалось ей выдавить из себя в перерывах между приступами смеха. – Прости!

Вернувшись к Анне и Стуре, которые стояли на прежнем месте, Паула чуть успокоилась, но мышцы живота все еще подергивались, и волна смеха так и подкатывала к горлу.

– Мне надо идти, – только и смогла сказать она. – Услышимся.

Анна пыталась возразить, но Паула уже надела куртку. Выходя из зала, она услышала оклик Анны:

– Как ты? Все нормально?

Паула обернулась, прежде чем шагнуть в холодную ночь.

– Да, – ответила она. – По-моему, да.

* * *

А что же дальше?

* * *

Паула огляделась по сторонам. Мебель была расставлена со вкусом, словно для фотографии в каталоге. Со спинки дивана красивыми складками ниспадал плед, на книжной полке аккуратно стояло несколько книг. Не хватало только вазы с апельсинами на журнальном столике, но это просто. Раздобыть апельсины под силу даже ей.

В кухне, на блестящей поверхности стола, словно на троне, возвышался кофейный автомат. Он отражался в зеркале, висящем на темно-голубой стене напротив. Обеденный стол, крепящийся к стене, дополняли два барных стула.

Спальня была небольшой, зато кровать – шикарной. Метр сорок, а то и метр шестьдесят в ширину, прикинула Паула. С изящными латунными спинками и красиво разложенными разноцветными подушками. Стильно, констатировала Паула, завершив обход.

Сдается минимум на год. Хелену пригласили на должность продюсера в Гётеборге, и, если она понравится работодателям, контракт могут продлить. Отличный вариант для Паулы. Если по истечении года Хелена вернется, Паула найдет другое жилье. Все как-нибудь уладится. К тому же она не знает, где будет через год.

После премьеры прошел месяц. Фильм приняли хорошо. Даже отлично, и работу Паулы расхваливали во всех рецензиях. К весне картина отправится в Европу. В кинокомпании поговаривали даже о США.

В тишине раздался резкий звонок мобильного, Паула вздрогнула и достала телефон из кармана.

– Паула.

Глубокий вдох, молодой женский голос:

– Добрый день, меня зовут Матильда Марклюнд, это программа «Без церемоний»…

,

Примечания

1

Сокр. от Swedish International Development Cooperation Agency (англ.) – Шведское агентство по международному сотрудничеству.

2

Дорогуша! (англ.)

3

И не надейся на наркотики! (англ.)

4

Мы более-менее ладим… (англ.)

5

А если? (англ.).

6

В романе „Клоун Як“ (1930) Яльмара Бергмана рассказывается о сложной жизни шведских эмигрантов в США.

7

«За каждое сломанное ребро» (англ.).

8

Надеюсь, ты не против? (англ.)

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×