наполнил дразнящий аромат кофе, и, приоткрыв один глаз, она увидела у кровати Энтони.

— Хватит притворяться! — произнес он, глядя на нее не мигая, и поставил поднос на прикроватный столик. — Предлагаю перемирие. Ведь ночью мы с тобой были так близки, что уж ближе, по-моему, некуда. Что скажешь, Линда?

Дебра распахнула глаза, моргнула и с облегчением заметила, что Энтони одет.

— Я… я только что проснулась. А вы давно встали?

— Недавно. — Он подошел к окну и раздвинул шторы. — Погодка что надо! Знаешь, Линда, мне не терпится продолжить наше с тобой увлекательное знакомство. А тебе?

Дебра кашлянула, прочищая горло, и промямлила:

— Вы имеете в виду ваши отношения с Линдой Браун?

— Боже праведный! — Энтони воздел глаза к потолку. — А я было решил, что ты, Линда, наигралась в свои игры. Может, уже хватит? Не пора ли начать вести себя, как подобает взрослым людям, и ответить за свои поступки?

Дебра села и, натянув простыню до самого подбородка, оперлась на подушки и покосилась на поднос. Кофе, тосты, масло, мармелад и стакан свежевыжатого апельсинового сока — все так аппетитно… Отпив глоток сока, рискнула спросить:

— Это приготовила миссис Уинсли?

— Нет, это приготовил я, — сдвинув брови, сдержанно ответил он. — Представь себе, я кое-что умею. Могу приготовить кофе, поджарить яичницу… И вымыть посуду, если больше этим заняться некому. — Он хмыкнул. — Надеюсь, теперь этим займешься ты, дорогая моя свояченица!

Дебра вздохнула.

— Ладно. — Она помолчала и, собравшись с духом, продолжила: — Я согласна. Пора прекратить играть в игры. Мистер Браун! — Дебра заметила, как он снова напрягся, и внутренне съежилась. — Я не Линда и, если вы дадите мне одеться, я вам это докажу.

— И каким же образом, если не секрет?

Дебра облизнула пересохшие губы. Спущусь в библиотеку и покажу вам таблетки! — кричал внутренний голос, но язык пристал к нёбу и она промолчала.

— Ну вот! — Энтони развел руками. — Тебе нечего мне ответить. Ты просто тянешь время, а я не спешу класть в ловушку приманку. Должен признаться, Линда, что, если бы не смерть Генри, я бы получал удовольствие от наших с тобой игр.

— Если бы не смерть Генри, вас бы здесь не было! — выпалила Дебра.

— Верно. — Энтони с минуту смотрел на нее с усмешкой, но, когда она открыла было рот, его глаза помрачнели. — Нет, это уму непостижимо! Такое невинное личико! — Он невесело хмыкнул. — Верно говорят, внешность обманчива… Кстати сказать, ты прекрасно выглядишь. Впервые в жизни вижу женщину, которая так хорошо выглядит утром.

Дебра встретила его взгляд.

— А вам, надо думать, довелось видеть многих женщин по утрам.

— Немало, — сдержанно согласился он. — Или ты хочешь, чтобы я тебе лгал?

— Мне все равно! — буркнула Дебра. — Я хочу, чтобы вы наконец оставили меня в покое.

— Увы! — Он развел руками. — Не могу.

Дебра перевела дыхание и с вызовом спросила:

— Почему? Потому что хотите меня?

Пусть знает — не он один любит наслаждаться ощущением власти, хотя бы мимолетным. Однако Энтони отреагировал совсем не так, как она ожидала. С недоброй улыбкой подошел к кровати, взял ее одной рукой за подбородок и с силой повернул к себе лицом.

— Линда, не искушай судьбу! — хриплым голосом произнес он, а его другая рука по-хозяйски скользнула под простыню и нашла затвердевший от возбуждения сосок. — Если бы я думал, что ты… — Он осекся и отпустил ее.

Она упала на подушки, сердце ударило в горло. Какая же она все-таки дура! Подобные игры ей не по силам! Пора положить конец этому дурацкому представлению.

— Одевайся, Линда! — уже другим тоном скомандовал он. — И побыстрее. Даю тебе пятнадцать минут. — Он взглянул на наручные часы. — В противном случае приду и приведу тебя сам.

— С кнутом? — не удержалась Дебра. Пусть знает; она его нисколько не боится!

— Отличная мысль! — Он окинул ее критическим взглядом. — Пожалуй, именно так я и сделаю… Так что постарайся к моему возвращению выйти из ванной. Насколько я знаю, мокрая кожа жалит как лезвие ножа.

Учтиво поклонившись, он вышел, а Дебра еще какое-то время лежала и думала, что за человек Энтони Браун. Хотя у нее не было оснований проникнуться к нему доверием, ей почему-то казалось, что жестокость его напускная. А на самом деле человек он отзывчивый: ведь проявил же к ней участие, когда она упала в обморок, хотя принимает ее за Линду Браун. Нет, он не жестокий!

Однако испытывать его терпение тоже не стоит. Дебра выпила кофе, встала и пошла в ванную. Быстро привела себя в порядок, оделась и спустилась вниз.

Из задней части дома доносились какие-то звуки. Решив, что это Энтони моет посуду — вопреки заверениям, что теперь этим придется заниматься ей, — Дебра пошла туда и оказалась на кухне. Увидев у мойки вместо Энтони незнакомую пожилую женщину, Дебра, с трудом скрывая разочарование, промямлила:

— Доброе утро!

Та обернулась и, окинув Дебру любопытным взглядом, приветливо кивнула и с улыбкой ответила:

— С добрым утром, мисс Смайли!

Дебра опешила, услышав свое имя, но потом рассудила, что Энтони, видно, решил миссис Уинсли ничего не объяснять.

— Мистер Браун предупредил меня, что вы поздно встанете. Ведь вы приехали отдохнуть, да? Жаль, что меня не предупредили заранее! Я бы приготовила комнату для гостей.

— Ничего страшного, миссис Уинсли! — Дебра вспыхнула. Можно себе представить, что теперь думает о ней эта женщина. Она смущенно оглянулась. — А где… где мистер Браун?

— Видать, на улице. Пошел за вашими вещами. Сказал, что вчера из-за дождя не успел принести их в дом.

— Вот как. Спасибо. — Дебра почувствовала, что кровь отхлынула от лица. Как же она сразу не догадалась?!

Дебра вышла из кухни и вернулась в холл. Так и есть: посередине холла стояли ее сумки, а входная дверь была полуоткрыта. С улицы тянуло морской свежестью и утренней прохладой. Она подошла к двери, с наслаждением втянула в легкие пьяняще чистый воздух, но, заметив Энтони, отпрянула.

Через миг он вошел в дом, с грохотом захлопнул дверь и, подойдя к Дебре вплотную, спросил недоуменно-сердито:

— Скажи на милость, зачем Линде понадобилось брать с собой спальный мешок и корзину с провизией? Ведь она не собиралась здесь остаться…

Дебра вздохнула и запинаясь ответила:

— А вы… подумайте сами. Мистер Браун, конечно, это очень мило с вашей стороны, что вы принесли из машины вещи, но, право, это лишние хлопоты. Я… я не могу остаться.

— Неужели? — многозначительно заметил он и нетерпеливо добавил: — Ну и кто такая эта пресловутая Дебра Смайли, черт бы ее побрал?!

— Вы сами знаете, — шепнула она и отступила на шаг.

Энтони схватил ее за руку и сказал тоном, не терпящим возражений:

— Пойдем в библиотеку. Поговорим.

Беспомощно пожав плечами, Дебра молча повиновалась. Не хватало еще, чтобы их разговор услышала миссис Уинсли…

В библиотеке было сыро и прохладно. Из камина еще не выгребли золу, и Дебре пришло в голову: всему на свете приходит конец. Пришел конец и ее приключению. Энтони отпустил ее руку, закрыл дверь и,

Вы читаете Слабое сердце
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×