— Если бы мне вдруг вздумалось кидаться змеями, то это были бы живые змеи — уж ты мне поверь!

Она опять скривилась.

Даллас вновь поднял глаза к небу. Он совершенно терялся в обществе плачущих женщин.

— Прости. Ты заставляешь меня говорить такие вещи, какие я еще никогда не говорил ни одной женщине.

— Это потому, что ты меня ненавидишь.

— Нет, черт возьми!

— Да.

— Нет. Мне бы хотелось свернуть тебе шею, но ненависти к тебе у меня нет. Может быть, я схожу из-за тебя с ума… Черт! — Он провел рукой по лицу. — Ты кого угодно выведешь из себя.

Она слышала все, каждое слово, — черт бы побрал его невоздержанный язык! В ее глазах появились растерянность и любопытство. «Может быть, я схожу из-за тебя с ума…» Зачем… зачем он это сказал?

— Можешь ехать назад. — Она сомкнула дрожащие губы. — Со мной все будет в порядке.

Он невольно рассмеялся.

— Конечно, в порядке, а как же! Какой-то ненормальный сыплет на тебя змей, у твоего джипа лопнула шина…

— Я ее уже заменила.

Взяв ее за руку, он пошел проверить и увидел, что второе заднее колесо висит над рекой.

— Ты что, надеялась завернуть гайки и вывезти машину, не потеряв задний мост?

— Да, — заносчиво подтвердила Рей.

К ней вернулась былая воинственность. Даллас понимал, что это не повод для радости.

— Можешь сесть в свою машину и ехать своей дорогой, Даллас. Спасибо, что помог мне избавиться от этой гадины.

— Ехать своей дорогой?

— Совершенно верно.

— Ну знаете ли, мэм! Я не привык иметь дело с такими нахалками!

Она усмехнулась:

— Все когда-то бывает впервые. Он оставил эту реплику без ответа.

— А я, между прочим, ехал к тебе. Ты что, не заметила? Ее взгляд выражал непонимание.

— Значит, не заметила. — Он ткнул большим пальцем себе за плечо. — Я живу вон там. В Свит-Бее. В доме, который благодаря твоим стараниям стоит на расстоянии плевка от твоей милой кроватки. Если бы я ехал домой, то был бы сейчас там, а не здесь.

— Ты меня преследовал.

Эта девушка все схватывает на лету!

— Ага. Но давай не будем беседовать здесь, где в любой момент опять может пойти змеиный дождь.

Она охнула и закрыла голову руками. Даллас сдержал улыбку.

— Прости, — извинился он, — это была неудачная шутка. Давай выведем твою машину, и я провожу тебя домой.

Она неуклюже выпрямилась.

— Все мои продукты всмятку.

— Плохо. Я сейчас прикручу колесо.

— Я и сама могу это сделать.

— Конечно, можешь. — Он опустился на одно колено и взялся за гайку. — Пойди принеси фонарик, он у меня в багажнике. А потом выключи фары. Пожалуйста.

— Я почти все сделала, когда…

— Когда пошел дождь из змей. Я знаю.

— Я до смерти боюсь змей. Любых. Терпеть их не могу.

— Ты принесешь мне фонарик?

Она не двигалась с места. Даллас поднял голову и посмотрел на нее снизу. Она качнулась, не глядя ему в глаза.

— Тебе все еще страшно?

Рей покачала головой и потерла ладонями предплечья.

— Да, страшно, — ответил он за нее. — Ты боишься, что тот, кто кинул змею, еще здесь. — Вообще говоря, эта мысль ему тоже не нравилась. — Мы сходим за фонариком вместе.

Даллас встал, уверенно взял ее за руку и повел к «лендроверу». Там он нашел фонарик, выключил фары и вернулся к джипу.

Все это время девушка крепко держала его руку.

Даллас прикрыл глаза, прислушиваясь к своим ощущениям. Как же приятно чувствовать в своей ладони теплые пальцы Рей Мэдди! Ему не хотелось их отпускать.

Луч фонарика выхватил из тьмы поврежденную шину.

— Черт, — проворчал он и склонился над колесом. Осторожно высвободив свою руку из руки Рей, он осмотрел дыру в резине — входное и выходное отверстия.

— Кто-то прострелил шину? — спросила Рей.

Он резко выпрямился и подошел к ней.

— Почему ты спрашиваешь? У тебя есть подозрения?

— Были. Но потом я решила, что напоролась на осколок стекла. Здесь полно мусора.

— Все, — он вновь взял ее за руку, — больше ни слова. Ты враг собственной безопасности. Делай, что я тебе говорю, и не рассуждай. Твои ключи в замке зажигания?

— Да, но…

— У тебя есть сумочка или что-то в этом роде?

— На переднем сиденье, но…

— Ты так ничего и не поняла, да? — Он просунул голову в салон джипа, достал ключи и сумочку. — У тебя лопнуло колесо. Потом, когда ты его меняла, с неба посыпались змеи. Но мы-то знаем, что змея не сама упала. Кто-то бросил ее на тебя и убежал. О чем это все говорит?

Ее лицо бледно светилось в темноте.

— Кто-то пытается меня запугать.

— Вот именно! Ты быстро соображаешь, молодец. Кто-то пытается запугать тебя до смерти. А ведь мог произойти такой несчастный случай, после которого ты бы уже никогда не испугалась.

— Что ты имеешь в виду?

— Я имею в виду твою смерть. Да, согласен, такой исход был маловероятен, но все же возможен. Этот шутник взвесил все «за» и «против» и решил попробовать. Ты могла умереть, Рей. Ты не должна оставаться в доме на реке, теперь это небезопасно. Если вообще когда-то было безопасно.

— Ты преувеличиваешь.

Он засмеялся и, обняв ее за талию, торопливо повел к «лендроверу».

— Садись в машину. Если хочешь, мы обсудим мою склонность к преувеличениям. А впрочем, спроси у любого, и тебе скажут, что Даллас Келхаун не питает такой склонности.

Он сел за руль, втянул девушку на пассажирское место и запер дверцы.

— Я не могу бросить джип, — сказала она, когда он завел мотор, развернулся и поехал в ту сторону, откуда появился.

— Ты его уже бросила.

— Мое молоко!

— Что с ним случится?

— Оно прокиснет.

Он хлопнул себя по лбу и плавно переключил передачу. «Лендровер» с ревом понесся по узкой дороге.

— Мое молоко!

— У тебя истерика. Забудь про это чертово молоко! Там, куда мы едем, полно молока. Во всяком

Вы читаете Лучшая месть
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×