Слишком много песка для моей глотки (англ.).
«А все таки она вертится» (um.)– крылатое выражение, приписываемое Галилео Галилею.
Хиндасвинт – король вестготов, правил в 642–653 годах.
«Телефон на небесах» (англ.).
Вообще-то Томас Бернхард (1931–1989) – это австрийский прозаик и драматург с мировым именем.
«Без инея, без инея» (англ.).
Кошмарный джем-сейшн (англ.). По-английски – каламбур.
«Лифт на эшафот» (1958) – фильм Луи Маля с Жанной Моро в главной роли, музыку к которому написал Майлз Дэвис.
На поезде через твой лед (англ.). По-английски – каламбур, слова «eyes» и «ice» сходны по звучанию.
«Тело и душа» (англ.) – популярная песня, написанная в 1930 году Эдвардом Хейманом, Робертом Сауэром, Фрэнком Эйтоном и Джоном Грином, джазовый стандарт; самое известное исполнение – оркестром под управлением Коулмена Хокинса в 1939 году.
«Сувенирная лавка в Тихуане» (англ.) – композиция Чарли Мингуса с альбома «Tijuana Moods» (1957, вып. 1962).
«Ночь в Тунисе» (англ.) – композиция Диззи Гиллеспи, написанная в 1942 году. Также исполнялась Чарли Паркером, Артом Блейки с Jazz Messengers и др.
«Колыбельная страны птиц» (англ.) – песня Джорджа Ширинга и Джорджа Дэвида Вайса, посвященная Чарли Паркеру, по прозвищу Птаха, и нью-йоркскому джазовому клубу «Birdland», названному в его честь. Исполнялась Эллой Фицджеральд, Сарой Воэн, Биллом Хейли (твистовая версия) и др.
«Жизнь любит азартных» (англ.).
Вообще-то песня называется «Heard it Through Che Grapevine».
«Однажды мой принц ко мне придет» (англ.) – песня Франка Черчилля и Ларри Мори, написанная для диснеевского мультфильма «Белоснежка» (1937). Как инструментальная джазовая композиция исполнялась Дейвом Брубеком (1957), Биллом Эвансом (1960), Майлзом Дэвисом (1961) и др.
«Вы живете в Девятом округе. Это нехороший округ» (фр)
No neck (англ.) – без шеи.