вод.

Губы Калеба дрогнули.

– Мэгги… когда я говорил о начале, я не имел в виду, что начинать следует с Книги Бытия.

– Что такое Книга Бытия?

Его лицо снова замкнулось, словно раковина.

– Не обращай внимания. Продолжай.

Мэгги от досады и недовольства прикусила губу. В прошлые века, когда представители морского народа являлись сыновьям и дочерям хумансов,[18] их встречали с благоговейным страхом и обожанием, вожделением и ужасом. Маргред, в общем-то, не рассчитывала на обожание со стороны Калеба, но она оказалась не готова и к тому, что он рассматривает ее так, как ученый рассматривал бы какой-нибудь новый, доселе не известный ему вид морской флоры.

Она обнаружила, что легче всего вообще не смотреть на него.

– Из ничего Он создал элементы. И по мере того как каждый элемент обретал форму и содержание, из него появились люди – дети земли и моря, воздуха и огня.

– Люди… – эхом откликнулся Калеб. – Ты имеешь в виду Адама и Еву?

Она отрицательно покачала головой.

– Человечество появилось позже. Много позже, после того как жизнь выползла из моря и зашагала по суше. Но потом Создатель вдохнул свою бессмертную душу в смертную глину. Многие элементали презрительно отнеслись к его новому творению – особенно дети огня. Дети воздуха защищали решение Создателя, назначив себя герольдами и хранителями человечества. В то же время дети земли и моря, вынужденные обитать с вами в непосредственной близости, предпочли, по возможности, попросту избегать вас. – Маргред пожала плечами. – Иногда это невозможно. И тогда рождаются легенды… или дети. Твоя собственная мать…

– Мег, – сказал Калеб.

– Твоя мать пришла к твоему отцу из моря. – Вот теперь Маргред осмелилась взглянуть на него. – Как я пришла к тебе.

Глаза его превратились в сверкающие кусочки зеленого льда.

– Ты хочешь сказать, что моя мать, Алиса Хантер…

– Атаргатис.

– То есть вы… русалки? – В голосе его явственно прозвучало недоверие.

Маргред кивнула.

– Собственно, не совсем русалки. Мы – селки.

– Какая разница?

– Обитатели моря могут принимать разные формы. Рыб, млекопитающих или…

– Докажи.

– Прошу прощения?

– Превратись… во что вы там превращаетесь?

Ей очень не понравился его тон.

– В котиков.

– Отлично. Обернись котиком.

Маргред напомнила себе, что должна сохранять спокойствие и самообладание. Ему нужны факты, сказал он. Доказательства. Такова была его натура, такова была особенность его работы.

Не в ее привычках было оправдываться или что-то объяснять. Но ради него…

– Я не могу, – неохотно признала она. – В последний раз, когда я приплыла на остров, в ту ночь, когда на меня напали, у меня украли шкуру. А без своей котиковой шкуры я не могу пройти Обращение.

Он высокомерно приподнял брови.

– Как кстати! Очень удобно, должно быть.

– Не для меня, – резко бросила она. – Равно как, смею полагать, и для твоей матери.

– Оставь мою мать в покое.

– Не могу, даже если бы и хотела. – Желание переубедить его заставило Маргред нарушить привычные для ее народа рамки поведения, и она, потянувшись к Калебу, накрыла его руку своей. Рукав его был жестким и липким от соли, а мускулы – твердыми как сталь. – Море у тебя в крови, Калеб.

– Может быть, – чрезвычайно сухо ответил он. – Но я не превращаюсь в котика и не вою на полную луну.

Уязвленная и оскорбленная, она отдернула руку. Глупец!

– Луна здесь совершенно ни при чем. Большинство детей, рожденных от союзов селки с хумансами, остаются смертными. Человеческие гены и человеческие душа… это, как вы говорите, доминантные признаки.

– Но ты сказала, что этот малый…

– Это твой брат Дилан.

– Он не мой брат. Мой брат пропал. Кроме того, он слишком молод.

– Селки стареют не так, как смертные. Только когда мы находимся в человеческом теле.

– Мне он показался вполне человеком, черт возьми!

– Только после того, как он достиг зрелости, проявилась его истинная природа. Когда Дилану исполнилось тринадцать, он обратился в первый раз. – Она всматривалась в холодное, замкнутое лицо Калеба, и в сердце ее вползал холод поражения. – Поэтому твоя мать вернулась в море. Чтобы защитить своего сына.

На скулах Калеба заиграли желваки.

– У нее был еще один сын. И годовалая дочь.

Сердце Маргред разрывалось от жалости к нему.

– У нее не было выбора. И она дорого заплатила за это. Она потеряла своих детей и жизнь. Дилан…

– Послушай, я не намерен выслушивать какие-то дикие истории только для того, чтобы оправдать свою мать, – перебил ее Калеб. – А тебе не нужно лгать, чтобы скрыть то, что ты натворила.

Маргред одним прыжком вскочила на ноги.

– Я не лгу.

– Мэгги… – На лице у него отразилось бесконечное терпение. В голосе прозвучала усталость. – Этот парень, который, как ты утверждаешь, мой брат, он ударил тебя? Сделал тебе больно? Угрожал тебе чем- нибудь?

Она растерянно заморгала.

– Нет. Это я ударила его.

– Очень хорошо. А раньше?

Она молча и в некоторой растерянности продолжала смотреть на него.

– На пляже, я имею в виду, – уточнил Калеб. – В ту ночь, когда на тебя напали. Это был тот же парень?

– О нет!

– Ты сама говорила, что было темно. Он подошел к тебе сзади. Может быть, ты просто не рассмотрела его.

– Я вообще его не видела. – И она уже несколько раз рассказывала об этом. – Но это был не Дилан.

– Как ты можешь быть в этом уверена?

– Это был демон.

Воцарилась тишина. Она тянулась очень долго, нарушаемая лишь шепотом прибоя и посвистом ветра.

В горле у Маргред застрял комок. Дилан не поверил ей. Так почему она ожидала, что поверит Калеб? Потому что он был ее любовником? С каких пор этот факт стал иметь какое-то значение, когда…

Она вздрогнула. С каких пор этот факт стал вообще значить хоть что-то?

– Все эти разговоры о русалках и демонах… Это большая проблема, – наконец проговорил Калеб бесстрастным, размеренным тоном.

Вы читаете Морская ведьма
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату