Реджина взяла нож и начала крошить зеленый лук для итальянского салата с пастой, не обращая внимания на неприятный комок в горле.
— Шесть баксов в час, пару часов в день, несколько дней в неделю. Подумаешь, большое дело!
— Мы не можем позволить себе взять его. Даже до конца сезона, — проворчала Антония.
— Он на это и не рассчитывает. Он не собирается оставаться здесь зимой.
— А вдруг. Он выглядит достаточно ненормальным для этого.
Может быть, и так. Нож замер над столом.
— Мне он не нравится, — сказала Маргред.
Реджина взглянула на нее так, будто ее предали.
— Раньше ты нормально к нему относилась. Он же ветеран войны. Как твой Калеб.
— От него дурно пахнет.
Реджина вспомнила Свежевыскобленный подбородок Иерихона, границу грязи у него на шее и почувствовала неприятный укол вины.
— И с тобой было бы то же самое, если бы у тебя не было места, где можно регулярно принимать душ.
Маргред покачала головой.
— Нет, все же не настолько плохо. От него пахнет… как-то не так.
Антония с шумом поставила тарелку на окошко.
— Если он не будет прикасаться к еде или путать посетителей, мне наплевать, как от него пахнет.
Реджина, не ожидавшая от матери поддержки, изумленно взглянула нее.
Антония уперлась руками в бока.
— Ты так и будешь стоять с открытым ртом? Или все-таки подашь жаркое, пока оно не остыло?
Следующие несколько часов прошли в атмосфере напряженной работы и поднимавшегося от плиты пара. В одиннадцать часов меню изменилось: на смену яичнице, жаркому и домашней жареной картошке пришли бутерброды, сэндвичи «субмарина» и пицца. Столики заполнили не желающие самостоятельно готовить отдыхающие, явившиеся в поисках горячей пищи обитатели палаток и пассажиры яхт, сошедшие на берег ради покупок или местного колорита.
Дилана не было. Реджина поймала себя на том, что ее взгляд постоянно устремляется к окошку в зал, высматривая его высокую худую фигуру, и плотно сжала губы.
— Черт, вот черт! — Она резко отдернула руку от разделочной доски.
Мать внимательно посмотрела на нее.
— С тобой все в порядке?
— Все нормально, — ответила она, рассматривая пальцы.
На этот раз под нож попал только кончик ногтя. Никакой крови, ничего не испачкано.
Она уже трижды бегала в туалет, как будто процедура стягивания трусов могла каким-то образом трансформировать пот от работы в жаркой кухне в хорошие для нее новости: «Не беременна».
Ей необходимо съездить в Рокленд и купить этот чертов тест!
Ей нужно сконцентрироваться на работе. Она любила стряпать и испытывала удовольствие от того, что кормила людей. Но теперь былой азарт исчез. Она могла приготовить блюда этого меню с закрытыми глазами.
— Если бы я никогда в жизни не поджарила ни одного моллюска и не приготовила ни одного ролла из лобстера, то была бы счастлива, — пробормотала она.
— Ты была бы счастлива, а у нас не было бы нашего бизнеса, — отрезала Антония. — Заказ готов.
Постепенно заказы начали редеть, зал опустел. Посетители возвращались к своим лодкам, отпускам, к своей жизни.
— Господи, как мне нужна сигарета! — сказала Антония и вышла на улицу, к мусорному баку.
Реджина выложила гарнир на последние два заказа: салат латук, помидоры, колечко красного лука. Подавая тарелки в окошко, она снова посмотрела на дверь.
Но это был всего лишь Калеб, который стоял, опершись на здоровую ногу, и разговаривал с Маргред.
— Подать тебе что-нибудь? — поинтересовалась Реджина. — Чашку кофе?
Он улыбнулся, и в уголках его глаз собрались морщинки.
— Было бы здорово.
Она принесла ему кофе, а Маргред пока обслуживала последний столик.
— Спасибо. — Калеб взял кружку и поднес к губам. — Мэгги говорит, что ты хочешь нанять того бездомного парня, которого подкармливаешь.
Мысли Реджины переключились с одних забот на другие.
— Я думаю над этим. Ты ведь сказал, что он чист.
— У полиции на него ничего нет. Но есть ряд вопросов.
Она с вызовом вздернула подбородок.
— Еще какие-то вопросы, помимо того что у него нет работы и ему негде жить?
Калеб отхлебнул кофе.
— Здесь есть один лагерь… — сказал он. — Там живут бездомные парни, в основном ветераны. Там, на старой каменоломне.
От удивления она открыла рот. И тут же молча его закрыла. Лагерь? Из бездомных ветеранов? Здесь, на Краю Света? Маргред закончила со своим столиком.
— Я бывал там пару раз, — продолжал Калеб. — Присматривался. Одного из них сегодня отвез в больницу к доктору Тома.
— Ну и что?
— У него сильные головные боли. Галлюцинации. — Взгляд Калеба встретился с взглядом жены. — Он утверждает, что им овладел дьявол.
Маргред затаила дыхание.
— М-да… — сказала Реджина.
Зачем он ей все это рассказывает?
— И что? — спросила Маргред.
— Доктор прописал ему халдол,[7] и я отвез его назад в лагерь.
— Ты должен сказать об этом Дилану, — сказала Маргред.
— Я собираюсь это сделать. — Голос Калеба прозвучал угрюмо.
— А где Дилан? — поинтересовалась Реджина.
Взгляд Калеба скользнул по ее лицу, но создавалось впечатление, что на самом деле он ее плохо видит. Во всяком случае, ее жизненную ситуацию.
— Черт его знает!
Все как обычно! Ненадежен. Типичный мужчина.
— Реджи… — Взгляд Калеба стал острым, голос звучал вкрадчиво. — Скажи мне, что происходит. Есть какая-то особая причина, по которой ты хочешь нанять этого парня, Иерихона?
Она пожала плечами.
— Мы сейчас явно загружены. Мне может понадобиться помощник.
— Люси, — сказала Маргред.
Калеб задумчиво нахмурил брови.
Реджина покачала головой.
— Мне не нужна официантка. Мне нужен кто-то для грязной работы.