Реджина взяла нож и начала крошить зеленый лук для итальянского салата с пастой, не обращая внимания на неприятный комок в горле.

— Шесть баксов в час, пару часов в день, несколько дней в неделю. Подумаешь, большое дело!

— Мы не можем позволить себе взять его. Даже до конца сезона, — проворчала Антония.

Вжик, ежик, ежик…

— Он на это и не рассчитывает. Он не собирается оставаться здесь зимой.

— А вдруг. Он выглядит достаточно ненормальным для этого.

Может быть, и так. Нож замер над столом.

— Мне он не нравится, — сказала Маргред.

Реджина взглянула на нее так, будто ее предали.

— Раньше ты нормально к нему относилась. Он же ветеран войны. Как твой Калеб.

— От него дурно пахнет.

Реджина вспомнила Свежевыскобленный подбородок Иерихона, границу грязи у него на шее и почувствовала неприятный укол вины.

— И с тобой было бы то же самое, если бы у тебя не было места, где можно регулярно принимать душ.

Маргред покачала головой.

— Нет, все же не настолько плохо. От него пахнет… как-то не так.

Антония с шумом поставила тарелку на окошко.

— Если он не будет прикасаться к еде или путать посетителей, мне наплевать, как от него пахнет.

Реджина, не ожидавшая от матери поддержки, изумленно взглянула нее.

Антония уперлась руками в бока.

— Ты так и будешь стоять с открытым ртом? Или все-таки подашь жаркое, пока оно не остыло?

Следующие несколько часов прошли в атмосфере напряженной работы и поднимавшегося от плиты пара. В одиннадцать часов меню изменилось: на смену яичнице, жаркому и домашней жареной картошке пришли бутерброды, сэндвичи «субмарина» и пицца. Столики заполнили не желающие самостоятельно готовить отдыхающие, явившиеся в поисках горячей пищи обитатели палаток и пассажиры яхт, сошедшие на берег ради покупок или местного колорита.

Дилана не было. Реджина поймала себя на том, что ее взгляд постоянно устремляется к окошку в зал, высматривая его высокую худую фигуру, и плотно сжала губы.

— Черт, вот черт! — Она резко отдернула руку от разделочной доски.

Мать внимательно посмотрела на нее.

— С тобой все в порядке?

— Все нормально, — ответила она, рассматривая пальцы.

На этот раз под нож попал только кончик ногтя. Никакой крови, ничего не испачкано.

Никакой крови…

Она уже трижды бегала в туалет, как будто процедура стягивания трусов могла каким-то образом трансформировать пот от работы в жаркой кухне в хорошие для нее новости: «Не беременна».

Ей необходимо съездить в Рокленд и купить этот чертов тест!

Ей нужно сконцентрироваться на работе. Она любила стряпать и испытывала удовольствие от того, что кормила людей. Но теперь былой азарт исчез. Она могла приготовить блюда этого меню с закрытыми глазами.

— Если бы я никогда в жизни не поджарила ни одного моллюска и не приготовила ни одного ролла из лобстера, то была бы счастлива, — пробормотала она.

— Ты была бы счастлива, а у нас не было бы нашего бизнеса, — отрезала Антония. — Заказ готов.

Постепенно заказы начали редеть, зал опустел. Посетители возвращались к своим лодкам, отпускам, к своей жизни.

— Господи, как мне нужна сигарета! — сказала Антония и вышла на улицу, к мусорному баку.

Реджина выложила гарнир на последние два заказа: салат латук, помидоры, колечко красного лука. Подавая тарелки в окошко, она снова посмотрела на дверь. Высокий мужчина. Темные волосы. На какое-то мгновение напряжение спало. Дилан?

Но это был всего лишь Калеб, который стоял, опершись на здоровую ногу, и разговаривал с Маргред.

— Подать тебе что-нибудь? — поинтересовалась Реджина. — Чашку кофе?

Он улыбнулся, и в уголках его глаз собрались морщинки.

— Было бы здорово.

Она принесла ему кофе, а Маргред пока обслуживала последний столик.

— Спасибо. — Калеб взял кружку и поднес к губам. — Мэгги говорит, что ты хочешь нанять того бездомного парня, которого подкармливаешь.

Мысли Реджины переключились с одних забот на другие.

— Я думаю над этим. Ты ведь сказал, что он чист.

— У полиции на него ничего нет. Но есть ряд вопросов.

Она с вызовом вздернула подбородок.

— Еще какие-то вопросы, помимо того что у него нет работы и ему негде жить?

Калеб отхлебнул кофе.

— Здесь есть один лагерь… — сказал он. — Там живут бездомные парни, в основном ветераны. Там, на старой каменоломне.

От удивления она открыла рот. И тут же молча его закрыла. Лагерь? Из бездомных ветеранов? Здесь, на Краю Света? Маргред закончила со своим столиком.

— Я бывал там пару раз, — продолжал Калеб. — Присматривался. Одного из них сегодня отвез в больницу к доктору Тома.

— Ну и что?

— У него сильные головные боли. Галлюцинации. — Взгляд Калеба встретился с взглядом жены. — Он утверждает, что им овладел дьявол.

Маргред затаила дыхание.

— М-да… — сказала Реджина.

Зачем он ей все это рассказывает?

— И что? — спросила Маргред.

— Доктор прописал ему халдол,[7] и я отвез его назад в лагерь.

— Ты должен сказать об этом Дилану, — сказала Маргред.

— Я собираюсь это сделать. — Голос Калеба прозвучал угрюмо.

— А где Дилан? — поинтересовалась Реджина.

Взгляд Калеба скользнул по ее лицу, но создавалось впечатление, что на самом деле он ее плохо видит. Во всяком случае, ее жизненную ситуацию.

— Черт его знает!

Все как обычно! Ненадежен. Типичный мужчина.

— Реджи… — Взгляд Калеба стал острым, голос звучал вкрадчиво. — Скажи мне, что происходит. Есть какая-то особая причина, по которой ты хочешь нанять этого парня, Иерихона?

Да. Нет.

Возможно, я беременна. Ребенком от твоего брата.

Нет, определенно нет.

Она пожала плечами.

— Мы сейчас явно загружены. Мне может понадобиться помощник.

— Люси, — сказала Маргред.

Калеб задумчиво нахмурил брови.

Реджина покачала головой.

— Мне не нужна официантка. Мне нужен кто-то для грязной работы.

Вы читаете Морской демон
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату