Дансэй — принц Нориаки. Дансэй — чин, надзирающий за порядком и соблюдением правил.
199
Танка встречается в
200
Танка построена на игре слов:
201
Нанъин-но кими — принц Корэтада.
202
Возможно, что стихотворение было сложено уже после смерти отца.
203
Суэнава-но сёсё — Фудзивара Суэнава (?—914), сын Тисигэ. Его танка встречаются в
204
Императрица — Сидзуко. Она умерла в 954 г., явно позже создания
205
Гон-тюнагон-но кими — Фудзивара Ацутада (906—943), сын Тосихира. Один из «Тридцати Шести Бессмертных», искусный музыкант, игравший на бива. Существовал сборник его танка
206
Танка помещена в
207
Комментаторы Абэ Тосико и Имаи Гэнъэ предполагают, что посылкой фазана
208
В танка обыгрываются омонимы:
Курикома — гора, знаменитая изобилием фазанов, там часто устраивалась соколиная охота. Танка помещена в
209
Танка обыгрывает омонимы:
210
Укон хочет сказать, что нарушившего клятву могут наказать боги. Танка помещена в
211
Министр Персикового сада — Фудзивара Мороудзи (913—970), сын Тадахира, занимал пост министра с 944 по 955 г.
212
В этой танка три первые строки представляют
213
Дайнагон — Фудзивара Акитада (898—965), сын Тосико, правый министр, в чине дайнагона (чин, предшествующий правому министру) с 948 по 958 г.
214
Хёго-но дзо — чин оружейного приказа третьего ранга.
215
В танка обыгрываются омонимы:
216
Название уезда Муро означает «чулан», «комната».
217
Слово
218
Сури-но кими — личность ее неизвестна. Видимо, ее отец или брат ведал ремонтными работами
219
Глава правого конюшенного приказа (мума-но нами, ума-но ками) — его личность не установлена.
220
В танка обыгрываются омонимы:
221
Адзиро — верша для ловли рыбы. Танка кроме
222
Автор танка хочет сказать, что он не ходит ни к какой другой даме. Удзи — название местности, славящейся обилием рыбы. Кроме того,
223
Непонятно, от чьего имени написана эта танка. Хотя по тексту она приписана кавалеру, ее содержание скорее позволяет предположить авторство дамы. В названии Афусака присутствует глагол
224
225
226
По толкованиям некоторых комментаторов, две последние строчки означают: ведь, помимо вас, все может быть лишь пустой оболочкой.