'Not yet.'

'And where is he now?'

'Three hours ago he (to go) shopping.'

'Do you mean, he (to shop) for already three hours?'

2. 'You look tired.'

'I (to wash) my husband's clothes.' 'Why (you, not to ask) him to do it himself?'

'He (to try) to wash something a few times. After this, I (to have) to throw away everything, including the washing-machine.'

'Now I see why you (to buy) a new washing-machine every three months.'

'No, don't say so. In my whole life I (to buy) only six washing machines.'

3. 'Your son (to grow) so fat.'

'No wonder! For six months his granny (to feed) him on pies and candy!'

'I (never, to see) such a fat boy... You see. he's really the fattest of all the boys I know.'

'Could you stop saying this, please? You (to repeat) it three times.'

'But you should understand my feelings.'

'And you should understand mine. When my wife's mother (to come) and (to see) her grandson, she (to exclaim), 'Oh, what a bony, hungry poor thing!' And right away, she (to start) to cook and to feed him.'

Стр.162

1.

has been doing, decided, began.Has he donewenthas been shopping

2.

have been washingdidn't you askhas triedhadbuyhave bought

3.

has grownhas been feedinghave never seenhave repeatedcame, saw, exclaimed, started

Разбираемся.

1. 'Почему в доме такой беспорядок?' - 'Билл делал уборку. Делал, делал, и вот...' Налицо последствия деятельности (очевидно, бесплодной). Дальше - рассказ (два связанных действия: решил и начал). 'Он сделал что-нибудь полезное? ' - призыв к отчету с перечислением плодов деятельности. Успел ли он сделать что-нибудь полезное? 'Три часа назад' - указание на время, которое прошло. 'Ходит по магазинам уже три часа' - три часа назад ушел, и сейчас еще ходит. Действие началось в прошлом и продолжается по сию пору.

2. 'Стирала вещи мужа' - налицо последствия деятельности (выглядишь усталой), а вовсе не ее плоды (куча свежевыстиранных вещей). Собеседницы подчеркивают не 'успела постирать', а, наоборот, 'стирала, стирала и вот устала'. 'Почему ты не попросила его самого это сделать? ' С этим предложением должны были возникнуть сомнения. Смотрим внимательно. Самые удобные фокусы не проходят: ни слово 'успел' ('почему не успела попросить мужа?') ни конструкцию 'не просила, не просила, и вот...' впихнуть никак не получается. А что у нас с отчетным периодом? Вряд ли имеется в виду неопределенный период, потому что собеседница подразумевает не 'почему ты ни разу в жизни не попросила мужа' и не 'почему ты не просила мужа за последнее время'. А что она подразумевает? Очевидно, 'почему ты не попросила мужа до того, как сама начала стирать'. Это период, закончившийся еще в прошлом. То есть по всем критериям нам никак не удается применить перфект.

'Он уже несколько раз пытался это сделать' - за время нашей совместной жизни. 'Несколько раз' - указание на количество. 'После этого мне каждый раз приходилось...' - это действие, связанное с только что упоминавшимися, то есть рассказ.

'Теперь я вижу, почему вы покупаете новую стиральную машину каждые три месяца'. Искушение поставить какой-нибудь перфект велико, но нужно как-то его преодолеть. 'Каждые три месяца' - это то самое 'обычное, постоянное, повторяющееся действие', о котором говорилось в главе про Present Indefinite. 'Каждые три месяца', 'каждый день', 'постоянно', 'обычно' и так далее - это все характерные случаи PrIndf. 'За всю мою жизнь я купила только 6 стиральных машин' - хороший, ясный случай PrPf. Заявлен отчетный период, который продолжается, и есть указание на количество.

3. Фразу, с которой начинается третье упражнение, в том виде, в котором она там дана (с глаголом в скобках), можно трактовать двояко: 'Ваш сын растолстел' и 'Ваш сын толстеет'. Соответственно, возможны самые разнообразные варианты перевода:

а. Your son has grown fat.

b. Your son has been growing fat.

e. Your son is growing fat.

Отчетный период везде один и тот же: 'за последнее время', или 'за время, прошедшее со дня нашей последней встречи', или еще что-нибудь в этом роде, наводящее на мысли о перфекте. Вариант а) - 'ну и здорово же ваш сын успел растолстеть за это время'. Вариант b) - я смотрю, он все это время толстеет (месяц назад толстел, три недели назад толстел... и сейчас все толстеет). Вариант с) - говорящий не подразумевает никакого периода времени, а сообщает как факт: ваш сын толстеет1. ______________1. Почему здесь употреблен PrCont, а не Prindf? Об этом - в следующем томе, в главе о глаголах, выражающих переход из состояния в состояние.

Следующая фраза преподносит нам приятный сюрприз. Как бы мы ее ни трактовали - это все равно PrPfCont. Либо 'уже полгода она его кормит' - по-русски настоящее время, захватывающее период, начавшийся в прошлом, либо 'кормила, кормила, и вот...' 'Никогда не видел такого толстого мальчика' - 'никогда в моей жизни', неопределенный отчетный период, про слово 'никогда' мы уже все знаем. Ставим простой перфект, а не Continuous, потому что наш глагол здесь - to see. 'Вы это повторили уже дважды' - за время нашего разговора. Есть указание на количество. И последнее - рассказ (перечисление действий, связанных между собой плюс указание на время, которое прошло, - когда приехала). В качестве небольшого подарка: разберите самостоятельно анекдот:

'Waiter!'

'Yes, sir.'

'What's this?'

'It's bean soup, sir.'

'No matter what it's been. What is it now?'

Глава 4. Предлоги

4.1. Глагол плюс предлог

We will go to the wood,says Robin to Bobbin, We will go to the wood,says Richard to Robin, We will go to the wood,says John all alone, We will go to the wood, says everyone.

Nursery Rhymes

Начнем с тех предлогов, которые зависят от глаголов. Некоторые глаголы, как мы уже знаем, требуют

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату