Глава 17
СМЕРТЬ В ДОМЕ БИТТОНА
Во время стремительной поездки в машине Хэдли на Беркли-сквер они обменялись лишь несколькими словами, когда старший инспектор коротко рассказал им о трагедии.
— Это произошло всего за несколько минут до звонка, — пояснил он. — Звонил дворецкий. Слуги еще не ложились, и дворецкий, по приказу хозяина, дожидался возвращения Шейлы Биттон. Он был в буфетной, когда услышал выстрел, и побежал наверх. Дверь комнаты Лестера Биттона была открыта, и он отчетливо ощутил запах дыма. Биттон лежал поперек кровати с пистолетом в руке.
— Что случилось потом? — спросил доктор Фелл.
— Хоббс — это дворецкий — попытался разбудить сэра Уильяма. Но он принял снотворное, и дверь его спальни была заперта, Хоббсу не удалось поднять его. Тогда Хоббс вспомнил, что мисс Биттон разговаривала с нами по телефону, когда мы находились в этой квартире, и позвонил сюда в надежде застать меня. Он просто не знал, что еще предпринять.
— А что миссис Биттон?
— Я не спросил.
— Гм… — пробормотал доктор. — М-да… пожалуй, это действительно самоубийство.
Стиснутый между ними на сиденье Рэмпоул почти ничего не слышал. В его мозгу крутилось глупое навязчивое воспоминание, связанное с Лестером Биттоном: это по-детски непосредственное замечание Шейлы о том, как он приносил ей шоколад…
Через приоткрытое ветровое оконце в салон автомобиля врывался холодный, пронизывающий ветер, шины колес пронзительно визжали, а над крышами в черном небе бесстрастно поблескивали звезды. Хэдли проявил крайнюю осторожность и спокойствие, услышав о смерти Лестера Биттона. Шейле об этом не сказали и оставили с ней Далри, который должен был сообщить о трагедии после их отъезда.
— Пожалуй, сейчас ей лучше не возвращаться домой, — сказал им Далри. — Она только будет всем мешать своими рыданиями — ведь она его обожает. У нее есть очень надежная подруга, которая живет на Парк-Лейн. Отвезу ее туда и сдам на руки Маргарет на эту ночь. А потом приеду к вам.
Единственное, что удивляло Рэмпоула, — это настойчивое желание доктора, чтобы Хэдли встретился с Эрбором.
— А вообще-то, — загадочно добавил доктор, — лучше я сам с ним встречусь. Вы же знаете, он все еще считает меня старшим инспектором. И если мы попытаемся объясниться в этой обстановке, когда он так боится за свою жизнь, он может подумать, что все это подстроено.
— Мне все равно, кто с ним будет беседовать, если он начнет давать показания, — раздраженно ответил старший инспектор. — Если хотите, оставайтесь здесь и дождитесь его. Но я бы предпочел, чтобы вы поехали с нами. Можем оставить Рэмпоула, чтобы он поболтал с ним, пока мы не вернемся…
— У меня есть идея получше. Скажите, чтобы его привезли к Биттону.
— К Биттону? Но, приятель, уж не хотите ли вы…
— Мне страшно интересно посмотреть, как он себя там поведет. Я уже некоторое время обдумывал эту мысль. Пусть в квартире останется этот бедолага, Маркс, и привезет Эрбора к Биттону, когда полицейские доставят его на квартиру Дрисколла.
Так и договорились. «Даймлер» Хэдли стремительно мчался по пустым и тихим улицам, и светящиеся стрелки часов на приборной доске показывали час ночи, когда они достигли Беркли-сквер.
Под звездами старинные дома казались тяжеловесными и мрачными. Со стороны Пикадилли время от времени, шурша шинами, двигались редкие автомобили, и шаги запоздавших одиноких пешеходов непривычно громко раздавались в тишине. С Чарльз-стрит с громким сигналом вылетело такси. Остатки слабого дневного тумана сгущались вокруг уличных фонарей, клочьями повисая в тонких обнаженных ветвях деревьев. Поднявшись по широким ступеням крыльца дома Биттона, Хэдли медлил нажимать на кнопку звонка.
— Я знаю только две цитаты, — тихо сказал он. — И намерен привести одну из них. Догадываетесь, что это может быть?
С трости доктора Фелла на каменную ступень упал металлический ободок, породив гулкое эхо. Он посмотрел на сияние света над крышами.
— «Это должно быть признано, — произнес он, — это будет признано. Избежать признания возможно лишь благодаря самоубийству, но оно и является признанием».
Хэдли позвонил в тяжелую дверь.
В доме не было никаких признаков растерянности. Все шторы и жалюзи были опущены, повсюду горел свет и царила полная, зловещая тишина. Старик со строгим лицом проводил их в огромный холл, заставленный массивной мебелью с хрустальными подсвечниками. Заперев дверь, он навесил на нее цепочку.
— Сэр, вы старший инспектор Хэдли? — спросил старик. — Я Хоббс, сэр. Это я звонил вам. Провести вас наверх? — Когда Хэдли кивнул, он неуверенно добавил: — Я слышал, сэр, что в подобных обстоятельствах обычно вызывают доктора. Но мистер Биттон наверняка скончался, и если только вы не пожелаете…
— Пока что в этом нет необходимости. Сэр Уильям уже встал?
— Мне не удалось его разбудить, сэр.
— Где миссис Биттон?
— У себя в комнате, сэр. Будьте любезны, пройдите за мной.
Рэмпоулу показалось, что он слышит чей-то шепот в конце холла, у подножия лестницы. Но и там царили напряженная тишина и порядок. Дворецкий повел их наверх по устланной толстым ковром лестнице, вдоль которой в нишах стояли бронзовые статуи, а потом по коридору. Там было очень душно, и Рэмпоул отчетливо почувствовал тошнотворный запах бездымного пороха.
Из открытой двери в темный коридор полосой падал яркий свет. Пропуская посетителей, Хоббс посторонился.
В спальне запах пороха ощущался гораздо сильнее. Но и здесь все было в полном порядке. Это была комната с высоким потолком, с которого свисала люстра на длинном шнуре, обставленная строгой мебелью на фоне блеклых, коричневых в зеленую полоску обоев. В ногах кровати стоял столик для чтения. Лампа без абажура, ящик слегка выдвинут — единственные признаки беспорядка. В камине помещался электрический обогреватель.
Лестер Биттон лежал поперек кровати. Стоя в дверях, прибывшие видели его ноги. Подойдя ближе, компания во главе со старшим инспектором Хэдли увидела, что он полностью одет. Пуля вошла через правый висок и вышла чуть выше левого уха. Проследив за взглядом Хэдли, Рэмпоул разглядел дырку на потолке, куда она попала. Лицо умершего казалось странно спокойным, крови было очень мало. В его вытянутой правой руке с повернутой кистью был зажат военный пистолет стандартного 45-го армейского калибра. Единственное, что показалось по-настоящему ужасным Рэмпоулу, — запах обгоревших на виске трупа волос.
Хэдли не торопился приступать к осмотру тела, а тихо заговорил с Хоббсом:
— Кажется, вы сказали, что находились в буфетной, когда услышали выстрел? Вы сразу бросились наверх и застали его в этом положении. Слышал ли звук выстрела кто-то еще?
— Полагаю, миссис Биттон, сэр. Она появилась здесь следом за мной.
— Где расположена комната миссис Биттон?
Хоббс указал на дверь около камина:
— Там находится туалетная комната, которая соединяется с ее спальней.
— Что миссис Биттон сделала?
На лице дворецкого застыло выражение настороженности и бесстрастия.
— Ничего, сэр. Довольно долго простояла, глядя на супруга, а затем попросила меня разбудить сэра Уильяма.
— А потом?