— Нет.

Лина явно робела, но Памела была сделана из другого теста.

— Я видела, — заявила она.

— Вы? Когда?

— Прошлой ночью без четверти двенадцать, — сразу ответила Памела.

— Bay! — бестактно рявкнул доктор Фелл с такой силой, что даже Памела отпрянула, а Лина смертельно побледнела. — Прошу прощения, — извинился Фелл, взмахнув руками и еще сильнее напугав девушек.

Боствик уставился на него.

— Лучше помалкивай, — предупредила подругу Лина. — Не то отправишься за решетку.

— Не отправлюсь, — возразила Памела. — Верно?

— Разумеется, — успокоил ее доктор Фелл. — Расскажите мне об этом.

Памела потихоньку скорчила торжествующую гримасу своей компаньонке.

— Я принесла лампу мистеру Чесни, — объяснила она. — Прошлой ночью я сидела и слушала радио...

— Где?

— В кухне. А когда я стала подниматься по лестнице, мистер Чесни вышел из кабинета и говорит: «Что ты здесь делаешь? Тебе давно пора быть в постели». Я ответила, что слушала радио и как раз собираюсь лечь спать. Он хотел что-то сказать, но из библиотеки вышел профессор Инграм. Тогда мистер Чесни спросил у меня: «Знаешь, где лампа «Фотофлад», которую сегодня купила мисс Марджори?» Я знала, так как мне рассказала Лина...

— Не впутывай меня в это! — огрызнулась Лина.

— А ты не будь дурой! — сердито отозвалась Памела. — Тут ничего такого нет, верно? Я ответила, что лампа наверху, а мистер Чесни сказал: «Принеси ее мне, ладно?» Ну, я сбегала за лампой, пока он говорил с профессором, а потом пошла спать.

Какой бы линии опроса ни собирался придерживаться доктор Фелл, ее прервала Лина.

— Мне все равно, есть тут что-то или нет, — заявила она. — Я устала говорить то и это, но помалкивать о ней.

— Лина! Тсс!

— Не хочу я «тсс»! — отрезала Лина. — Я не верю, что она сделала то, что про нее болтают, иначе папаша не позволил бы мне здесь оставаться, и не боюсь ее ни капельки. Не испугалась бы и десяти таких, как она. Но она все делает не так, как другие, потому про нее и говорят разное. Зачем она вчера отправилась к профессору Инграму и проторчала у него весь день, пока ее парень сидел здесь? А эти ее поездки в Лондон, когда она вроде как собиралась в Рединг к миссис Моррисон? Наверняка встречалась там с каким-то мужчиной!

Суперинтендент Боствик впервые проявил интерес.

— Какие поездки в Лондон? — осведомился он.

— Уж я-то знаю какие, — мрачно откликнулась Лина.

— Я вас спрашиваю, когда это было.

— Не важно когда, — сказала приободрившаяся Лина, приняв почти величавую позу. — Встречалась с мужчиной — и дело с концом.

— Слушайте, девочка моя, — пригрозил Боствик, теряя терпение, — бросьте ваши штучки. Почему вы раньше об этом не рассказывали?

— Потому что папаша обещал надрать мне задницу, если я об этом хоть словечко кому-то пророню. К тому же это было пять или шесть месяцев назад, так что вам это не должно быть интересно, мистер Боствик. Я только говорю, что если бы всем нам позволяли так себя вести...

— К какому мужчине она ездила в Лондон?

— Пожалуйста, можно нам уйти? — вмешалась Памела, снова ткнув компаньонку локтем в ребра.

— Нельзя! Кто был этот мужчина?

— Не знаю. Я за ней не следила.

— С кем она встречалась в Лондоне?

— Где ваши хорошие манеры? — фыркнула рыжеволосая. — Не знаю и знать не хочу, даже если вы предложите мне все деньги Банка Англии. Я только знаю, что парень работал в лаборатории или где-то в таком роде, потому что он писал ей письма. Вы ничего такого не думайте — это было напечатано на конверте, вот я и знаю.

— В лаборатории, а? — медленно переспросил Боствик. — Ладно, идите, но ждите снаружи, пока я вас не позову.

Выполнить приказ не составило труда, так как Лина в этот момент наконец разразилась слезами. События прошлой ночи дали о себе знать, пусть даже с опозданием. Более хладнокровная Памела увела подругу, и Боствик вытер лоб.

— В лаборатории, а? — повторил он.

— Думаете, это существенно? — спросил Эллиот.

— Думаю, что нам наконец повезло и мы выясним, где она добывала яд, — ответил суперинтендент. — Знаю по опыту, что удача приходит следом за неудачей. Лаборатория! Будь я проклят! У этой молодой леди прямо-таки мания насчет химиков, не так ли? Сначала этот парень, потом мистер Хардинг...

Эллиот принял решение.

— Хардинг и есть этот парень, — сказал он и пустился в объяснения.

Во время рассказа глаза Боствика становились все шире, а доктор Фелл продолжал печально смотреть в окно. У Эллиота возникла идея, что для доктора это не явилось новостью. Утром он бродил слишком близко и мог подслушать разговор. Однако свист Боствика был настолько долгим и изощренным, что походил на целую гамму.

— И с каких пор вы это знаете? — осведомился он.

— С тех пор, когда она пыталась, как вы говорите, соблазнить полицейского офицера.

Эллиот чувствовал на себе взгляд доктора Фелла.

— Значит, только... ну, не важно. — Суперинтендент облегченно вздохнул. — Самое главное, что наше дело закончено. Мы знаем, где мисс Уиллс брала яд, — у мистера Хардинга. Вероятно, она посещала его лабораторию и могла украсть то, что ей было нужно. Или... — Он сделал паузу, и его лицо омрачилось. — Интересно... Мистер Хардинг очень приятный джентльмен, но все это куда сложнее, чем мы думали. Что, если она и мистер Хардинг спланировали дело сообща? Как вы думаете?

— Я думаю, что вам придется выбрать что-то одно, сэр.

— О чем вы?

— Ну, сэр, вы говорите, дело закончено. — Эллиот с трудом удерживался от крика. — Но в чем оно заключается? Сначала Марджори Уиллс, по-вашему, совершила убийство в одиночку, потом вместе с Эмметом, а теперь выходит, что она убила Эммета и действовала совместно с Хардингом. Ради бога, будьте благоразумны! Не может же она водить хоровод убийств вокруг розового куста с каждым встречным!

Боствик лениво сунул руки в карманы.

— Ну и что вы под этим подразумеваете?

— Разве я не ясно выразился?

— Боюсь, что не слишком ясно. Вы говорите так, будто все еще не верите в виновность молодой леди.

— Вообще-то вы правы, — признался Эллиот. — Я все еще этому не верю.

Послышался негромкий звук. Доктор Фелл, всегда отличавшийся неуклюжестью, сбросил флакон духов с туалетного стола Марджори. Нагнувшись и убедившись, что флакон цел, он выпрямился с удовлетворенным видом. Чувство облегчения исходило от него, как пар от топки.

— Ха! — Доктор Фелл хлопнул себя по груди, как Тарзан, потом указал на окно. — Нам лучше продумать план кампании. Нужно решить, кого атаковать, где и почему. Мисс Уиллс, мистер Хардинг и доктор Чесни в настоящий момент подъезжают в автомобиле. Следовательно, предстоит небольшая causerie[32]. Но одно могу сказать сразу же, Эллиот, мальчик мой. Я очень

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату