— Откуда вы это узнали, мистер? — недоумевал старый дворецкий.
— Вы видите, собака бежит по следам хозяйки, значит ее ноги ступали по земле. По всей вероятности, злодей угрозами принудил мисс Этель идти впереди него, а сам нес лестницу, чтобы положить ее на место.
— Ага! Теперь я понимаю, — проговорил Мекер.
Оба последовали за собакой, бежавшей впереди. Затем она остановилась, нюхая воздух, казалось, она потеряла чутье, однако вскоре умное животное снова напало на след и побежало дальше.
Очевидно собака поняла, чего от нее ждут: она уже ни на что не обращала никакого внимания, а всецело отдалась своим розыскам.
Внезапно она остановилась, еще раз обнюхала землю и стала делать большие круги.
— Это место, где мисс Этель остановилась, поджидая негодяя, пока он относил лестницу, — объяснил сыщик.
Пока он говорил, собака уже добежала до решетки парка.
— Прекрасно, — проворчал Ник. — Мы быстро ориентируемся.
Не останавливаясь ни на секунду, собака выбежала из ворот.
Некоторое время она уверенно бежала по следу, но вдруг остановилась, подняла голову и жалобно завыла…
— Конец следам, — произнес Картер.
— Черт возьми! Это досадно! — выругался Джон. — Но ведь каким-нибудь способом увел же негодяй мисс Этель и с этого места?! Не думаю, чтобы они умчались отсюда по воздуху!
— Конечно, нет, — спокойно проговорил Картер.
Он опустился на колени и тщательно осмотрел место, где собака потеряла след.
— Верховые лошади, — произнес он, наконец, вставая.
— Господи! Чего вы только не придумаете! — изумился Мекер.
— Нисколько, — невозмутимо продолжал сыщик. — Здесь, на земле, отчетливо видны следы копыт. А теперь, обратите внимание на кору вот этого дерева: вы видите, она содрана. Лошади были привязаны за поводья и так как ждать им пришлось, по всей вероятности, довольно долго, они горячились, потоптали вокруг землю и содрали кору. Все это очень просто.
— Боже милосердный! — произнес Джон. — Не обижайтесь на меня, мистер, но должен вам сказать: не желал бы я иметь с вами дела! Меня нисколько не удивит, если вы выясните и направление, по которому уехали всадники!
— Это вовсе не так уж и трудно, — подтвердил Картер. — Хотя на каменистом грунте следы видны слабо, но, все же невозможного в таком открытии ничего нет.
С этими словами сыщик снова опустился на колени, вынул из кармана лупу и пополз по дороге, все время тщательно всматриваясь.
Медленно, но уверенно продвигался сыщик вперед… Следы вели по дороге вплоть до белого дома, в котором жила бывшая подруга Этели Пайн, Кора Слейтон.
Здесь Картер поднялся с земли.
— Следы идут по дороге дальше? — осведомился Мекер.
Сыщик кивнул головой.
— Тогда самое лучшее если и мы пойдем дальше!
— Ну, я этого не скажу, — рассмеялся сыщик.
— Не понимаю, почему? — удивился дворецкий. — У вас, сыщиков, какой-то особенный способ мышления!
— Любезный Джон, — обратился к старику Картер, — для меня ясно одно, что человек, похитивший мисс Этель, страшно хитрая бестия!
— Но откуда вы узнали это, мистер Картер?
— Из того, что он рассчитывал на открытие этих следов двух лошадей.
— Но, позвольте… — попробовал возразить Мекер.
— Мне кажется, вы еще не совсем понимаете, о чем я говорю, — начал объяснение сыщик. — Предположите, что негодяй знал, что следы приведут нас сюда.
— Что же из этого?
— А то, что он нарочно привязал у того дерева лошадей и нарочно же проехался на них до этого места. Повторяю, мы имеем дело с очень хитрым негодяем и я почти уверен в том, что на самом деле он удрал в противоположную сторону.
— Но это невероятно! — вскричал старик-дворецкий.
— И все-таки, это так, — хладнокровно объявил сыщик. — Вы правы, я сам изумляюсь, сколько ума тратится на то, чтобы задумать, выполнить и затушевать преступление. Но старая истина права: «запретный плод сладок»… Однако, вернемся теперь домой…
— Ах! Какая жалость, — вздохнул Джон. — Я думал, что вы не прекратите поиски, пока не найдете негодяя! А уж что вы его найдете, за это я готов поручиться!
— Ваше доверие мне очень лестно, — шутливо отозвался сыщик, — но, к сожалению, я не нахожу ни одного волоска, по которому мог бы определить цвет лошадей; кроме того, не вижу ни одного гвоздя от подковы, а такая штучка сильно облегчила бы поиски. Так как умный ньюфаундленд навел нас на след, вы, Джон, будьте добры добыть еще хотя бы одну улику.
— Откуда мне ее взять? — запинаясь произнес старый дворецкий. — Ей-богу, мистер Картер, я совершенно не гожусь в сыщики!
— Охотно верю, но проведя всю жизнь в семье Пайнов, вы должны знать всех, кто когда-либо служил здесь?
— Ну, — почтительно отозвался старый дворецкий.
— Так вот и пойдем к цели! Нам известно, что вчерашний преступник знает Цезаря, а Цезарь его.
— С этим вполне согласен и я, но…
— Вы имеете что-нибудь возразить? — осведомился Ник.
— Если позволите, — почтительно обратился к сыщику Мекер. — Преступник мог заставить мисс Этель успокоить собаку, Цезарь повинуется каждому слову барышни.
— Недурно подмечено, любезный Джон, — согласился сыщик. — Пожалуй, вы еще годитесь в сыщики. Но ваше предположение имело бы твердую почву под собой, если бы преступнику не пришлось проходить мимо будки Цезаря еще тогда, когда он шел к комнате мисс Этель.
— Господи! Это-то я и упустил из виду!
— Значит, — продолжал сыщик, пропуская мимо ушей замечание дворецкого, — тогда-то вы и слышали короткий лай Цезаря.
— Точно так, мистер Картер.
— Для меня ясно, что собака перестала лаять потому, что узнала в проходящем знакомого. Может быть, преступник даже назвал ее по имени или погладил. Вполне естественно, что собака успокоилась и допустила взять лестницу, лежавшую возле ее конуры. Когда вслед за тем преступник появился в сопровождении мисс Этель, ньюфаундленд успокоился совершенно, он залез в конуру решив, что вмешиваться в это дело ему не следует.
— Черт возьми! — воскликнул Мекер, — я уверен, что дело происходило именно так, как вы говорите.
Ник улыбнулся.
— Теперь напрягите все ваши умственные способности, — сказал он. — Кто, по вашему мнению, настолько близок с Цезарем, чтобы безнаказанно пройти мимо него даже ночью?
— Таких лиц несколько, мистер Картер.
— Вот об этом-то я и хотел бы узнать поподробнее, — продолжал сыщик. — Во-первых…
— Мистер Монгомери.
— Кто это такой?
— Банкир из Нью-Йорка и управляющий делами мисс Этель.
— Ну, этого я знаю лично, — заметил сыщик. — Мистер Монгомери не будет уводить молодых девушек, его жена посмотрит на это не особенно милостиво.