Алета опустила на лицо вуаль.
Помня слова ростовщика, она даже надела очки, которые носил ее отец, когда ездил в Швейцарию. Он купил их прямо там и потом объяснял:
– Снег так ярко блестел на солнце, что у меня разболелись глаза. Шведский посол предложил мне носить затемненные очки.
Покидая дом, Алета снова вспомнила об очках. Она знала, что отец хранит их в одном ящике с собачьими поводками и охотничьими перчатками. Перед тем, как спуститься вниз, к карете, Алета сунула очки в сумочку.
Сейчас она чувствовала себя так, словно очки защищают ее от всего мира.
Даже если бы мистер Хейвуд увидел девушку, он не узнал бы в ней дочь своего хозяина.
Кебмен удивленно посмотрел на девушку. Она выглядела совсем иначе, чем когда усаживалась в кеб.
Алета нашла носильщика, поручила ему свой багаж и направилась к трапу.
Ей приходилось путешествовать с отцом, и она знала, что, если у нее нет билета, она должна проследовать в каюту казначея.
Перед девушкой оказалось еще несколько людей. Когда, наконец, подошла ее очередь, Алета попросила каюту и с облегчением узнала, что свободные еще есть.
Она надеялась именно на это, потому, что каюты были довольно дорогими, и большинство пу тешественников предпочитало не тратиться на них.
Стюард отнес багаж в каюту Алеты. Когда он закрыл дверь, девушка с облегчением подумала, что теперь она в безопасности до самого Остенде.
Она уже пересекала Ла-Манш вместе с отцом и знала, что морская болезнь ей не грозит. Хотя море слегка волновалось, а ветер взбивал на волнах пенные барашки, Алета не чувствовала ни малейшего неудобства.
Только когда берег остался за горизонтом, девушка с удовольствием подумала, что взяла второй барьер.
«Я поступила умно, – похвалила она себя. – Но мистер Хейвуд не должен увидеть меня, когда мы будем в Остенде».
Наверное, подумала Алета, мистер Хейвуд, как и большинство мужчин, будет гулять по палубе и дышать морским воздухом.
Курьер забронировал для него лучшую каюту на борту парохода, ту, в которой когда-то путешествовали Алета с отцом. Отцу пришлась не по душе идея о том, чтобы все время оставаться в четырех стенах.
– Терпеть этого не могу, – твердо заявил он и почти все время, что пароход шел из Дувра в Кале, гулял по палубе.
Алета не желала быть замеченной – значит, ей придется оставаться в каюте до последнего.
Она покинула свое убежище, только когда стюард предложил ей сойти на берег вместе с багажом.
Опустив голову, Алета поспешила вниз по трапу и вскоре оказалась у поезда, идущего в Вену.
У нее не было билета, и пришлось покупать его прямо на вокзале.
В некотором роде это было ей на руку, потому что Алета смогла удостовериться в том, что мистер Хейвуд уже занял свое место.
Плата за проезд, в спальном вагоне первого класса была немалой.
Алета еще раз похвалила себя за то, что взяла достаточно денег для путешествия.
Конечно, она понимала, что мистеру Хейвуду придется оплатить ее возвращение, но если бы что-нибудь пошло не так, она могла бы и сама позаботиться о себе.
Алета очень боялась остаться в незнакомой стране без денег, но сейчас, у нее по крайней мере, был билет.
Портье отыскал спальный вагон и отнес туда вещи Алеты.
Девушка неплохо говорила по-французски и смогла расспросить портье о том, скоро ли поезд тронется и успеет ли она за это время поесть в станционном ресторане.
Портье ответил на все ее вопросы.
Алета заметила, что, несмотря на очки, и закрывавшую ее лицо вуаль, он смотрел на нее с нескрываемым восхищением.
«Я должна быть осторожна», – напомнила себе девушка.
Ей совсем не хотелось общаться с другими мужчинами-пассажирами, если не считать мистера Хейвуда.
Через десять минут после того, как Алета села в поезд, он тронулся к Остенде.
Алета одолела третье препятствие.
Теперь, по крайней мере, ее не отошлют домой.
Следующая задача состояла в том, чтобы найти мистера Хейвуда.
В газетах много писали о новых вагонах с тамбурами, благодаря которым пассажиры могли попасть из одного вагона в другой.