мама.
– Заверяю вас, что вы находитесь в полной безопасности до тех пор, пока вы рядом со мной.
– Спасибо, – сказала Кара. – Большое вам спасибо за все.
– Я подумал вот о чем, – продолжал маркиз. – Возможно, ваш дядя решит, что месть его не удалась, если я буду изображать, что вполне доволен ситуацией, и сумею убедить своих друзей, у которых наверняка вызовет любопытство наш тайный и поспешный брак, что мы соединились по любви.
Кара сложила руки на груди.
– Разумно, очень разумно, – признала она.
– Я не сомневался, что вы оцените эту мысль. Но каждый из нас должен внимательно отнестись к своей роли. Посмотрим, что получится. И еще надо быть готовым к новой схватке с вашим дядюшкой. Ведь он наверняка не остановится на достигнутом.
Кара кивнула, и маркиз продолжал:
– Первое – вы должны выглядеть как можно лучше, потому что друзья ожидают от меня женитьбы на красивой женщине. Второе – находясь на людях, мы должны любой ценой изображать удовольствие от общества друг друга.
– Вы хотите сказать, что это необходимо, чтобы вывести из равновесия дядю Лайонела? – Кара словно бы объясняла это самой себе.
– Именно так! – согласился Айво. – Поэтому, пока я занят делами короля, купите себе такое платье, от одного взгляда на которое все остальные женщины умрут от зависти.
Между ними снова возникла неловкая пауза, затем маркиз спросил:
– Что еще беспокоит вас?
Кара испуганно смотрела ему в глаза.
– Ну… я… наверное, это глупо, но мы с мамой жили так бедно… и я носила всегда только одежду, которую мы с ней сшили вместе… Вот мне и кажется, что у меня… недостаточно вкуса, знаний, чтобы выбрать наряды, подобающие для вашей жены.
Маркиз улыбнулся, сообразив, в чем дело.
– Я понимаю, Кара, – сказал он. – И с моей стороны было непростительной глупостью не подумать об этом. Решить вашу проблему, однако, довольно просто.
– И как же? – с сомнением произнесла Кара.
– Портнихи придут сюда, и мы выберем ваши наряды вместе.
Айво подумал о том, сколько женских платьев довелось ему выбирать не только для любовниц, которых он содержал в своем роскошном доме в Челси, но и для светских красавиц, которые, хоть и испытывали к нему, несомненно, самые искренние чувства, все же не возражали против возможности запустить свои изящные пальчики в его пухлый кошелек.
Они вечно выпрашивали у него платья для каких-либо особых случаев, меха, потому что им было холодно, или хотя бы муфточку, в которую он мог бы просунуть руку, чтобы согреть их холодные пальцы.
За этим следовал обычно длинный список всевозможных аксессуаров, призванный сделать их более привлекательными в его глазах, – шляпки, подходящие по цвету к их золотистым, рыжим или черным волосам, зонтики, чтобы защитить от солнца их нежную кожу, и, конечно, драгоценности, чтобы подчеркнуть изящество их шеек, их милые ушки и тонкие запястья.
«Что ж, это будет первый раз, когда я выбираю наряды для своей супруги», – подумал маркиз, с удивлением ловя себя на том, что мысль эта не внушает ему больше отвращения, а, напротив, кажется весьма забавной.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
– Они такие красивые, миледи, такие красивые! – щебетала Эмили, когда Кара показывала ей свои новые наряды, привезенные от лучших лондонских модисток.
Кара и сама считала так же. Она вынуждена была признать, что лишь благодаря маркизу наряды были такими великолепными и безукоризненно сидели на ней, ведь у самой Кары не хватило бы опыта выбрать все с таким вкусом.
Кара приложила к себе бледно-зеленое платье, подходившее под цвет ее глаз, и Эмили воскликнула:
– Видит бог, миледи, вы будете выглядеть в нем как сама весна. Я говорю чистую правду.
Каре было очень любопытно узнать, что происходит в доме ее дяди на Гросвенор-сквер, поэтому девушка очень обрадовалась, когда лакей доложил, что ее пришла повидать Эмили.
– Может быть, это слишком дерзко с моей стороны, сударыня, – произнесла, запинаясь, горничная, – но я очень беспокоилась о вас с тех пор, как вы покинули дом своего дяди. Хозяин был в ярости, он буквально рвал и метал, пока Тим не сказал ему, что видел, как вы залезли в экипаж, стоящий возле Карлтон- хауза.
– Так это Тим увидел меня! – воскликнула Кара.
Тим прислуживал при кухне, Кара всегда считала его противным и даже не вполне нормальным.
Он умел быть хитрым, когда это могло принести ему выгоду, но слуги не любили Тима, потому что он был злобным мальчишкой и часто рассказывал о них герцогу всякие небылицы.
– Да, это был Тим, – подтвердила Эмили. – Он всегда бегает к Карлтон-хаузу смотреть, как приезжают и уезжают гости Его Высочества принца-регента. Интересно, зачем ему это надо?
Кара была рада, что узнала наконец, кто выследил ее.
Иногда девушка проводила ночи без сна, размышляя, как могло так случиться, что она привлекла чье-то внимание, когда садилась в экипаж маркиза. Ей казалось, что она была крайне осторожна и ее никто не видел.
Хотя у Кары время от времени по-прежнему мелькали мысли о побеге, на этот раз от маркиза, множество приятных и интересных дел все-таки заслоняли их. Так, например, ей очень понравилось выбирать наряды, шляпки, накидки и прочие вещи, необходимые для замужней леди.
Ей также было приятно общаться с маркизом и его другом лордом Хэнскетом – мужчинами, которые столь разительно отличались от ее дяди и его приятелей.
Она почти не оставалась наедине со своим мужем, кроме того раза, когда, надев присланное от портнихи платье, спустилась в кабинет, где он писал письма, чтобы показаться в новом наряде.
Когда маркиз бывал дома, он почти все время работал в своем кабинете.
Постепенно Кара поняла, что Айво играет не последнюю роль в палате лордов и постоянно выступает в качестве советчика при короле.
Его Величество медленно, но верно поправлялся после воспаления легких. Он очень хотел присутствовать на похоронах отца, но доктора строго запретили ему это.
Король уступил им и остался в замке, но настоял на том, чтобы рядом с ним был маркиз Брум.
Теперь, когда болезнь отпустила короля, он все время беспокоился о своей жене – буквально не мог говорить ни о чем другом. Маркиз выслушал множество подробностей беспутного поведения королевы в Европе.
Ему также приходилось помогать Его Величеству в составлении длинных меморандумов и обращений, которые составлял король в надежде, что когда-нибудь сумеет развестись с неверной женой.
Все это было так грустно, и всякий раз, возвращаясь домой, маркиз ловил себя на мысли, что Кара, слава богу, оказалась совсем не такой, как он опасался.
Как заметил Айво еще при первой встрече, Кара была весьма сообразительна, остроумна и прекрасно владела искусством поддерживать беседу, что приводило в восторг Генри Хэнскета.
– Одно из несомненных достоинств твоей жены, Айво, – сказал он как-то маркизу, когда они остались наедине, – в том, что она никогда не наскучит тебе, как это было с твоими многочисленными любовницами.
– Почему ты говоришь об этом? – подозрительно спросил маркиз.
– У нее оригинальное мышление и весьма своеобразная манера высказывать свои мысли, – ответил лорд Хэнскет. – Я знаю очень мало подобных женщин, особенно среди молодых леди.
Маркиз вынужден был признать правоту друга, но он по-прежнему с негодованием вспоминал о том, как герцог Мэтлок принудил его к браку путем шантажа, и приходил в ярость при мысли, что насильственно