зашел в эту комнату в поисках огня, чтобы прикурить сигару, и нашел меня сидящей здесь.
– И именно поэтому, – продолжал свои расспросы маркиз в столь же презрительном тоне, – вы заключили с ним некий договор, не так ли? Не будет ли это слишком нескромным с моей стороны, если я поинтересуюсь условиями вашего договора или его содержанием?
Мелинда почувствовала, как в ней закипает гнев. Как он смеет говорить с ней в таком тоне?
И на каком основании он в чем-то ее подозревает? Назначила свидание, ну надо же! Он, может быть, оплатил ее услуги, но она никогда не продавала ему свое тело и душу!
– Мне кажется, милорд, – сказала Мелинда, стараясь, чтобы ее голос звучал так же холодно и неприятно, как и у маркиза, – что мой договор, как вы его назвали, с лордом Хартингтоном вас не касается никоим образом.
– Рад слышать это, – зло ответил маркиз. – Было бы весьма прискорбно, и это еще очень мягко сказано, если бы вы, не закончив все дела со мной по вашим обязательствам, вступили бы в какое-либо новое соглашение с кем-то другим.
– Надеюсь, милорд, вы не сомневаетесь, что я достаточно осведомлена о том, как вести себя достойно и соблюдать правила приличия, – отреагировала на его упрек Мелинда. – Кроме того, я не имею привычки нарушать обещание, данное любому человеку, кем бы он ни был.
В ее голосе слышался нарастающий гнев, она вызывающе смотрела на маркиза. Их взгляды скрестились, подобно шпагам дуэлянтов, – оба были до предела напряжены и рвались в схватку. На какое- то мгновение их противостояние приобрело характер молчаливого поединка, затем маркиз неожиданно сдался.
– Стоит ли беспокоиться? – сказал он. – Завтра этот дурацкий фарс закончится, и вы будете свободны.
– Мне остается только надеяться, что это произойдет именно завтра, – проговорила Мелинда твердо и снова подумала о том, что крайне недостойно желать смерти бедной маркизе.
– Ну а теперь, пока еще не наступил желанный миг освобождения, как мне развеять вашу тоску? – спросил маркиз. – Не желаете ли съездить к Кримону или Моттсу? А может быть, вы предпочитаете, чтобы вас сопровождал кто-нибудь другой? Полагаю, это можно было бы устроить без особых затруднений.
– Если вы не возражаете, милорд, я бы с большим удовольствием отправилась спать, – ответила Мелинда. – Боюсь, что сейчас нахожусь не в том расположении духа, чтобы разъезжать по званым приемам или по каким-либо увеселительным местам.
– Вы знаете, мне померещилось нечто странное, – продолжал маркиз, но уже совершенно иным тоном. – Когда мы находились в столовой и наблюдали за той женщиной, которая задирала ноги, казалось, это повергло вас в ужас. Это что, еще одна демонстрация ваших восхитительных артистических способностей?
– Вам это и в самом деле интересно? – спросила Мелинда. – Вы наняли меня и заплатили деньги за выполнение вполне конкретного поручения. А что я чувствую, выполняя ваше задание, и все остальное не имеет ни малейшего значения.
– Просто мне хотелось знать это, – продолжал упорствовать маркиз. – Скажите, вас это зрелище действительно шокировало?
– Да, это так, – подтвердила Мелинда.
– Но почему?… – начал было он, но замолчал, увидев входящего в комнату капитана Веста.
– Вот вы где, Дрого! – сказал капитан Вест. – А я недоумевал, куда вы оба исчезли. На этой вечеринке становится довольно шумно. Честно говоря, с нашей стороны было ошибкой приехать сюда, где тебя могут видеть в такой момент в подобном обществе.
– На самом деле, – ответил маркиз, – я беспокоюсь не столько о себе, сколько о Мелинде.
– Да, конечно, – быстро сказал капитан Вест таким голосом, что сразу стало ясно, что как раз о ней-то до этого замечания маркиза он и не думал. – Тогда предлагаю отправиться всем домой, или, может быть, вы хотите отправиться в какое-нибудь другое место? Мне кажется, Дрого…
– Ну ладно! Ладно! Хватит читать мне нотации, – прервал его словоизлияния маркиз. – Я согласен, что не следовало приезжать сюда.
Мы отправимся назад и узнаем, как там дела.
Они возвращались в абсолютном молчании.
Эта тишина показалась Мелинде столь гнетущей, что она уже сомневалась, не было ли ее вины в том, что бурное веселье этого вечера прервалось так резко. Но когда они добрались до площади Гросвенор, ее охватило предчувствие, что их ждет печальное известие.
– Ваша светлость, вас спрашивал доктор, – сказал дворецкий. – Ее светлость скончалась около двадцати минут назад. Я уже послал за господином Смизерсом; я думал, что ваша светлость в первую очередь распорядились бы именно об этом.
– Да, разумеется, – сказал маркиз.
Не удостоив взглядом ни капитана Веста, ни Мелинду, он медленно поднялся по лестнице.
– Миледи, я распорядился подать напитки и сандвичи в маленькую гостиную, – сказал дворецкий.
Мелинда вздрогнула, когда услышала такое обращение в свой адрес. Затем с усилием она смогла лишь произнести: «Благодарю», после чего последовала за дворецким, открывшим дверь в другую комнату.
В камине ярко пылал огонь, и инстинктивно Мелинда направилась прямо к нему. Внезапно ее охватил холод и необъяснимый страх. Итак, момент настал! К этому событию все были готовы, хотя оно от этого казалось не менее пугающим. Смерть несла в себе ужасающую завершенность, думала Мелинда. Неужели маркиз способен радоваться в такую минуту – ведь он наконец получил, что хотел?
– Позвольте предложить вам чего-нибудь выпить, – обратился к ней капитан Вест.