Нириссе, любившей сестру просто за то, что она была членом их семьи, это показалось совершенно невероятным.
Даже то оправдание, что лорд Брэмвепл жил в Лондоне, а его имение находилось в весьма удаленном графстве, не могло принести успокоения и смягчить боль от потери одного из членов семьи.
– Я поздравляла ее с днем рождения, – призналась однажды Гарри Нирисса, – но она ни разу не ответила мне.
– Дельфина для нас потеряна, – сказал Гарри. – Она слишком шикарная дама, ее называют одной из сент-джеймсских красавиц, – Откуда ты знаешь? – спросила Нирисса.
– Мои приятели в Оксфорде говорили о ней, да и ее именем пестрят колонки светской хроники. На прошлой неделе ее называли самой красивой женщиной в Девоншир-Хаус, а он знаменит тем, что число красавиц на квадратный дюйм там выше, чем во всей стране!
Гарри расхохотался, и Нирисса видела – его это забавляет.
Но ей самой было не только трудно всему этому поверить, но и невыносимо сознавать, что сестра больше не интересовалась ни ей, ни даже их отцом.
Теперь, глядя на Дельфину, она могла по крайней мере понять, почему ту называли самой красивой женщиной Лондона.
Дельфина была очень хороша. Золото волос, цвета созревающего зерна, яркие синие глаза, безупречный цвет лица.
Она была похожа на Джоржиану, герцогиню Девонширскую, и других прекрасных дам, о которых Мирисса столько слышала от Гарри и красоту которых воспевали молодые люди из свиты принца- регента.
Дельфина оказалась худее, чем она помнила. В плавных движениях рук и повороте длинной красивой шеи молодой женщины, на взгляд Нириссы, появилось нечто завораживающее.
Теперь, когда Гарри тоже уселся, в комнате воцарилась тишина, которую чуть позже прервала Дельфина:
– Я понимала, что вы будете удивлены видеть меня, но я вернулась, так как мне нужна ваша помощь.
– Наша помощь? – вскричал Гарри. – С трудом представляю, как мы можем помочь тебе!
Я знаю о лошадях твоего мужа, слышал, будто они выиграли приз в две тысячи гиней два года назад!
Опять воцарилась небольшая пауза прежде чем Дельфина произнесла:
– Мой муж умер.
– Умер?
Мирисса вытянулась в струнку в глубоком изумлении.
– Ты хочешь сказать. Дельфина, ты – вдова? Но почему никто нам ничего не сообщил?
– Я знала, что вы не можете себе позволить выписывать газеты! – неприязненно заметила Дельфина. – Фактически с его смерти прошло уже Двенадцать месяцев, и я больше не ношу траур, как вы видите.
– Сочувствую тебе! – ласково сказала Мирисса. – Ты, верно, сильно по нему тоскуешь?
– Ни в малейшей степени! – холодно заметила Дельфина. – Именно поэтому я нуждаюсь в вашей помощи.
– Но неужели он оставил тебя без средств? О, Дельфина, как мы можем помочь тебе?
– Конечно же, нет! – резко оборвала ее Дельфина. – Вряд ли я приехала бы сюда просить у вас денег. Между прочим, я очень хорошо обеспечена. Речь идет совершенно о другом.
– Тогда о чем же? – спросил Гарри. – Позволь напомнить тебе. Дельфина, что ты сильно ранила Нириссу и папу своим нежеланием поддерживать общение с нами все это время.
Дельфина изящным движением как будто отмахнулась от его слов.
– Это было невозможно, – сказала она. – Мой муж не интересовался моим семейством, да и почему он должен был им интересоваться?
– И ты с радостью избавилась от нас. – Гарри не умел кривить душой.
– Не совсем так, – ответила Дельфина. – Я вступила в новую жизнь, и мне хотелось забыть все неприятности и невзгоды прошлого.
– Невзгоды? – переспросила Нирисса.
– Ну да, все это «затягивание поясов», вечная экономия, никогда нет приличной одежды, и, по правде говоря, я всегда была голодна, – заявила Дельфина.
У Мириссы перехватило дыхание, но она промолчала, и сестра продолжила:
– Но у нас с вами одна кровь, и я не могу поверить, будто вы откажетесь сделать для меня то, чего я прошу.
– Сначала объясни нам, что именно, – сказал Гарри.
По его тону Нирисса поняла: он решил, что, несмотря на заверения Дельфины, ей все же почему-то нужны деньги, а единственная возможность выкроить средства означала бы для него необходимость оставить Оксфорд.
Сама того не сознавая, Нирисса инстинктивно потянулась к Гарри, когда Дельфина сказала: